"الملاحظات والتوصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • observaciones y recomendaciones
        
    • las conclusiones y recomendaciones
        
    • las observaciones y las recomendaciones
        
    • las recomendaciones y observaciones
        
    Las observaciones y recomendaciones que inspira esta primera evaluación forman las partes tercera y cuarta. UN وتشكل الملاحظات والتوصيات التي تمخضت عنها هذه المعاينة الجزأين الثالث والرابع من التقرير.
    La Unión Europea está completamente de acuerdo con las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva al respecto. UN ويتفق الاتحاد الأوروبي اتفاقا تاما مع الملاحظات والتوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    El Comité quizás desee formular las observaciones y recomendaciones que considere oportunas. UN وقد تود اللجنة تقديم ما تراه ملائماً من الملاحظات والتوصيات.
    Actualmente se están compilando las observaciones y recomendaciones para elaborar planes sobre su aplicación. UN ويجري حاليا تجميع الملاحظات والتوصيات بغرض التوصل إلى خطط بشأن كيفية تنفيذها.
    La Comisión Consultiva ha formulado algunas observaciones y recomendaciones importantes en ese sentido. UN وقد قدمت اللجنة الاستشارية بعض الملاحظات والتوصيات الهامة في هذا الصدد.
    Las partes han debatido intensamente la cuestión de cómo adelantar los trabajos sobre estas cuestiones y han formulado varias observaciones y recomendaciones. UN فقد ناقشت الأطراف بحماس مسألة السبيل إلى تحقيق تقدم في العمل على هذه المسائل وقدمت عدداً من الملاحظات والتوصيات.
    Un orador pidió que el informe incluyera observaciones y recomendaciones de los usuarios locales de los diversos centros. UN وطلب أحد المتحدثين أن يشمل التقرير الملاحظات والتوصيات التي يقدمها المستعملون المحليون لمختلف المراكز.
    La Comisión confía en que se pongan en práctica dichas observaciones y recomendaciones y tiene la intención de volver sobre este tema en el contexto del próximo informe del Secretario General sobre la financiación de la MINURSO. UN وهي على ثقة بأن تلك الملاحظات والتوصيات سيتم تنفيذها وتعرب عن عزمها الرجوع الى هذه المسألة في سياق التقرير القادم لﻷمين العام عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    A continuación figuran las respuestas de la Secretaría a esas observaciones y recomendaciones. UN وفيما يلي ردود اﻷمانة العامة على تلك الملاحظات والتوصيات.
    Deberán examinarse a fondo esas observaciones y recomendaciones tras lo cual la Asamblea General adoptará las decisiones del caso. UN وإن هذه الملاحظات والتوصيات تستحق أن تدرس دراسة متعمقة، يتعين على الجمعية العامة، بعدها، اتخاذ المقررات الملائمة.
    . La presente nota contiene un resumen de las observaciones y recomendaciones básicas que debe examinar el Simposio. UN وتتضمن هذه المذكرة موجزا عن الملاحظات والتوصيات اﻷساسية التي ستنظر فيها الندوة.
    En el informe de la Comisión se hacían las siguientes observaciones y recomendaciones principales: UN وتضمن تقرير اللجنة الملاحظات والتوصيات الرئيسية التالية:
    El informe de la Comisión contenía las siguientes observaciones y recomendaciones: UN كما تضمن تقرير اللجنة الملاحظات والتوصيات التالية:
    A este respecto, las observaciones y recomendaciones profundas que hace el Secretario General en su informe merecen nuestro examen detenido. UN وفي هذا الصدد، فإن الملاحظات والتوصيات الثاقبة لﻷمين العام في تقريره تستحق منا النظر الدقيق.
    Al recibir un informe del Inspector, el Alto Comisionado determinará la distribución de las observaciones y recomendaciones y las medidas de seguimiento necesarias. UN وتقوم المفوضة السامية لدى تلقي التقرير من المفتش بتحديد ما يلزم من تدابير توزيع الملاحظات والتوصيات والمتابعة.
    Por último, se incluyen algunas observaciones y recomendaciones. UN وأخيرا، يختتم التقرير ببعض الملاحظات والتوصيات.
    Las observaciones y recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva pueden dividirse en dos categorías. UN وتندرج الملاحظات والتوصيات التي أثارتها اللجنة الاستشارية ضمن فئتين.
    Esas observaciones y recomendaciones se han formulado con espíritu constructivo y no tienen por objeto, entorpecer los esfuerzos desplegados. UN وأضاف أنه قد قُصد لهذه الملاحظات والتوصيات أن تكون بناءة وأن لا تستهدف، إطلاقا، عرقلة الجهود المبذولة.
    El informe concluye con algunas observaciones y recomendaciones. UN ويختتم التقرير ببعض الملاحظات والتوصيات.
    El informe incluye observaciones y recomendaciones. UN ويتضمن التقرير بعض الملاحظات والتوصيات.
    A fin de llevar a la práctica las conclusiones y recomendaciones del Comité, el Gobierno de Uzbekistán elaboró un Plan de acción nacional y aprobó más de 15 instrumentos jurídicos y normativos. UN وعملا على تنفيذ الملاحظات والتوصيات الختامية التي قدمتها اللجنة، وضعت حكومة أوزبكستان خطة العمل الوطنية، إلى جانب اعتماد ما يزيد عن 15 وثيقة معيارية قانونية.
    La mayoría de las observaciones y las recomendaciones formuladas se aceptaron y se lograron progresos considerables en su aplicación. UN وقبلت أكثرية الملاحظات والتوصيات التي قدمت منهما وسجل تقدم كبير في تنفيذها.
    Eslovenia ha utilizado la Convención y las recomendaciones y observaciones finales del Comité relativas a su informe anterior para seguir promoviendo la igualdad de género. UN 5- وأضافت أن سلوفينيا استفادت من الاتفاقية ومن الملاحظات والتوصيات الختامية للجنة بشأن تقريرها السابق في دفع المساواة بين الجنسين إلى الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more