"الملاك" - Translation from Arabic to Spanish

    • propietarios
        
    • agricultores
        
    • dotación de personal
        
    • el ángel
        
    • Angel
        
    • dueños
        
    • angelito
        
    • la dotación de
        
    • de dotación
        
    • un ángel
        
    • del personal
        
    • arcángel
        
    • ángeles
        
    • terratenientes
        
    • productores
        
    Zambia pudo averiguar que los nuevos propietarios del avión realizan operaciones en Cabo Verde; UN وحسب المعلومات المتوفرة لزامبيا، يعمل حاليا الملاك الجدد للطائرة في الرأس اﻷخضر؛
    Esta diferencia está asociada a las marcadas diferencias de ingresos entre propietarios e inquilinos. UN ويعود هذا الفرق إلى التفاوت الشاسع في الدخل بين فئتي الملاك والمستأجرين.
    La mayoría son campesinos sin tierra o agricultores marginales en pequeña escala. UN ومعظمهم من العمال غير الملاك أو من صغار المزارعين الهامشيين.
    También es importante contar con flexibilidad presupuestaria para el caso de que haya que aumentar la dotación de personal. UN ومن المهم أيضا أن تتسم الميزانية بالمرونة من أجل زيادة الملاك الوظيفي اذا اقتضت الضرورة ذلك.
    Tu dolor en la cruz es una esquirla comparado con la agonía de mi padre, expulsado del cielo, el ángel caído, desterrado, injuriado... Open Subtitles لم تكن آلامك على الصليب سوى فتات من الآلام العنيفه التى عاناها أبى الذى ألقى به خارج الفردوس الملاك الهابط
    ¿Como reconoceríais a un Angel bueno de uno malo? Open Subtitles كيف تعرف الملاك الرباني من الملاك الشيطاني ؟
    A menudo las reglas pertinentes tendrán que establecerse como excepciones al régimen ordinario de derechos de propiedad aplicable a los propietarios. UN وسيلزم في كثير من الأحيان سن هذه القواعد باعتبارها استثناءات من النظام العادي لحقوق الملكية المنطبق على الملاك.
    Los propietarios tradicionales y el Consejo de Tierras negociarán los demás términos y condiciones del contrato principal, incluida cualquier condición relativa al subarrendamiento. UN ويتفاوض الملاك التقليديون ومجلس الأراضي على أحكام وشروط أخرى لعقد الإيجار، بما في ذلك أي شروط بشأن التأجير من الباطن.
    Aun no hay pistas del robo en la fábrica de letreros industriales, pero los propietarios dicen que no se llevaron nada. Open Subtitles مازال لا يوجد أدلة بشأن السرقة على مصنع اللوحات الصناعية لكن الملاك قالوا أنه لم يفقدوا أي شيء
    El resto de esos propietarios tienen parientes que heredarán... sus propiedades, lo que significa que volvemos a la casilla de salida. Open Subtitles لكن البقية من الملاك لديهم أقارب مستعدون أن يدافعوا عن إرثهم وممتلكاتهم, بمعنى أننا عدنا إلى نقطة البداية
    Uno de los problemas que enfrenta el proyecto se relaciona con que el 70% de los productores de la zona son arrendatarios de tierra y sólo el 30% son propietarios. UN ومن المشاكل التي يواجهها المشروع أن ٠٧ في المائة من منتجين في المنطقة هم من مستأجري اﻷراضي وأن نسبة الملاك لا تمثل سوى ٠٣ في المائة.
    En general, no obstante, los intentos de instituciones tanto públicas como privadas por proporcionar mejores semillas a los pequeños agricultores no han producido resultados demasiado satisfactorios. UN على أن المحاولات التي بذلتها المؤسسات العامة والخاصة لتزويد صغار الملاك ببذور أفضل لم تكن، في معظم الحالات، ناجحة جدا.
    . Muchas personas, sobre todo agricultores en régimen de subsistencia, producen los alimentos que consumen. UN فكثير من الناس، وأولهم صغار الملاك الذين يعيشون على الزراعة الكفافية، ينتجون اﻷغذية التي يستهلكونها.
    La dotación de personal aprobada se refleja en el cuadro 2 infra. UN ويرد الملاك الوظيفي المعتمد ذو الصلة في الجدول ٢ أدناه.
    Como se indica en el cuadro anterior, la dotación de personal propuesta representa un aumento neto de 26 plazas. UN وكما هو مبين في الجدول أعلاه، يمثل مستوى الملاك الموظيفي المقترح زيادة صافية قدرها 26 وظيفة.
    el ángel vino esta noche y me dijo que Dios enviará una lista con los 7 primeros demonios. Open Subtitles الملاك جاء ثانية ليلة أمس وأخبرني أن الله سيرسل لنا قائمة بأول سبعة شياطين قريباً
    Dile al Angel que le necesitamos para otro trabajo. Open Subtitles اخبر الملاك اننا نحتاج لها فى عملية اخرى
    Y por es usamos alimento como recompensa y usamos alimento porque estamos tratando con dueños. TED وهكذا نستخدم الطعام كطعم في أيدينا، ونحن نستخدم الطعام لأننا نتعامل مع الملاك.
    El angelito está volviendo a la vida. Open Subtitles الطفل الملاك يعود للتوّ إلى الحياة
    Para ello tal vez haya que adoptar diversas medidas, incluida la revisión de las modalidades de dotación de personal de plantilla y la utilización de personal de apoyo supernumerario. UN ولعل مثل هذا الحل يتطلب اتخاذ عدد من التدابير تشمل تعديل أنماط الملاك العادية فضلا عن استخدام موظفي الدعم المؤقتين.
    Pero te vemos bello como un ángel que vino del cielo a darnos alegría. Open Subtitles لنا , انت جميل مثل الملاك المرسل من الجنه ليحضر الينا البهجة
    La plantilla obedece al propósito de que ciertas funciones básicas estén a cargo del personal de las Naciones Unidas. UN وتهدف تكملة الملاك المذكورة أعلاه إلى تلبية الحاجة إلى تولي أفراد اﻷمم المتحدة بعض المهام اﻷساسية.
    Podemos conseguir reservas para el muro en una media hora, quizás menos y apuesto a que el arcángel puede cuidar de sí mismo. Open Subtitles بإمكاننا أن نوصل الجنود الاحتياطيين إلى السور خلال نصف ساعة وربما أقل , وأراهن أن ذلك الملاك يستطيع الاعتناء بنفسه
    Gracias por venir. Buenas noches, dulce príncipe, y sueña con ángeles o palomas o gorriones o lo que sea. Open Subtitles شكرآ لحضورك ,تصبح على خير أيتها الأمير اللطيف طير مثل الملاك أو الحمامة أو العصفورة ..
    Se abrieron nuevas tierras a la agricultura y la propiedad privada de los nuevos terratenientes fue protegida. UN وتمت زراعة أراض جديدة وعممت حماية حقوق الملاك الجدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more