La distribución por nacionalidad de estos funcionarios adscritos se muestra en el anexo adjunto. | UN | ويرد في المرفق الملحق بهذا التقرير توزيع هؤلاء الموظفين المعارين حسب الجنسية. |
El anexo II de la Ley fundamental prescribe que durante sus tres primeros mandatos el Consejo Legislativo está compuesto así: Miembros | UN | وينص الملحق الثاني للقانون الأساسي على تركيبة المجلس التشريعي أثناء فترات ولايته الثلاث الأولى، وهي على النحو التالي: |
Se adjunta en el anexo F una copia del Decreto Presidencial 930. | UN | ومرفق طيــه، في الملحق واو، نسخة من المرسوم الرئاسـي 930. |
Tampoco tiene ninguna objeción que oponer al texto del Protocolo del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del Asia central. | UN | كما أنها لا تعترض على نص البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة وسط آسيا. |
El párrafo 1 del apéndice 7 de la Ley de 1993 elimina esas condiciones. | UN | وتلغي الفقرة ١ من الملحق رقم ٧ لقانون ٣٩٩١ هذه الشروط التأهيلية. |
Se adjunta, en el anexo H copia de la Orden Administrativa 1. | UN | ومرفق طيــه، في الملحق حـاء، نسخة من الأمـر الإداري 1. |
Además, se invita a la ICCM a examinar la resolución contenida en el anexo 2. | UN | ومن المطلوب أن ينظر المؤتمر الدولي في مشروع القرار الوارد في الملحق 2. |
En esta opción, se supone que las funciones de la Biblioteca y el edificio del anexo Sur se trasladan directamente a locales in situ. | UN | وفي هذا الخيار، يُفترَض أن تُنقَل المهام التي تؤدى من مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي مباشرةً إلى حيزٍ في الموقع. |
La Asamblea solicitó además información y opciones actualizadas respecto de la renovación de los edificios del anexo Sur y la Biblioteca. | UN | وطلبت الجمعية أيضا أن يقدَّم إليها ما يستجد من معلومات وخيارات فيما يتعلق بتجديد مبنيي الملحق الجنوبي والمكتبة. |
La consignación corresponde a un total de 2.116.375 galones de combustible de aviación a 1,25 dólares por galón según se detalla en el anexo XII. | UN | ورصد اعتماد لما مجموعه ٣٧٥ ١١٦ ٢ غالونا من وقود الطائرات بمعدل ١,٢٥ دولار للغالون كما هو مفصل في الملحق الثاني عشر. |
Israel se retirará de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó según se detalla en el protocolo que se adjunta como anexo II. | UN | تنسحب إسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحا، على النحو المفصل في البروتوكول الملحق بوصفه المرفق الثاني. |
En el anexo E figura un ejemplar del informe, que contiene una serie completa de estadísticas. | UN | وترد في الملحق هاء نسخة من هذا التقرير الذي يحتوي على إحصاءات كاملة. |
En marzo de 1994 se publicó el primer informe anual del Comisionado al Secretario de Estado; se adjunta un ejemplar en el anexo G. | UN | وصدر التقرير السنوي اﻷول الذي قدمه المفوض إلى وزير الدولة في شهر آذار/مارس ٤٩٩١؛ وترد نسخة منه في الملحق زاي. |
Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe se adjuntan como anexo I de la presente nota verbal. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بمسار عمليات التحليق التي جدت في فترة اﻹبلاغ هذه في المرفق اﻷول الملحق بهذه المذكرة الشفوية. |
Los pormenores del itinerario de dichos vuelos en el período que abarca este informe figuran en el anexo I de la presente nota verbal. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بمسار عمليات التحليق في فترة اﻹبلاغ هذه في المرفق اﻷول الملحق بهذه المذكرة الشفوية. |
En su sentencia, el Tribunal Supremo también sostuvo que la adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional era inconstitucional. | UN | وجاء في قرار المحكمة العليا أيضاً أن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي مخالف للدستور. |
Para el texto definitivo véase Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento no. 7A. | UN | وللاطلاع على النص النهائي، انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثانية والخمسون، الملحق رقم ٧ ألف. |
Se menciona este asunto en mi Opinión Separada que figura en un apéndice de la Opinión de la Corte en respuesta a la solicitud de la OMS. | UN | وقد أشرت إلى هذه المسألة في رأيي المستقل الملحق بفتوى المحكمة الصادرة استجابة لطلب منظمة الصحة العالمية. |
Por conducto del agregado cultural del Sudán en Damasco, su familia en Sudán le remitió fondos para su subsistencia. | UN | وكانت أسرته ترسل إليه ما يلزمه من مال لمعيشته عن طريق الملحق الثقافي السوداني في دمشق. |
Protocolo sobre señales viales, adicional al Acuerdo europeo que complementa la Convención sobre la señalización vial. | UN | بروتوكول علامات الطرق الملحق بالاتفاق الأوروبي المكمل لاتفاقية علامات وإشارات الطرق. |
Anexo: Acuerdo sobre los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento, complementario del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las | UN | الاتفاق بشـأن الاجراءات والآليات المتصلة بالامتثال المكمل لبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية |
El volumen VI del Suplemento no. 6 se publicará en los primeros meses de 1999. | UN | وسينشر المجلد السادس من الملحق رقم ٦ في الجزء اﻷول من عام ١٩٩٩. |
El primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos prevé un plazo de seis meses. | UN | وينص البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على فترة ستة أشهر. |
La aprobación del modelo de Protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias existentes ha sido otro paso positivo. | UN | وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام. |
¿Vienes a Annexe a menudo? | Open Subtitles | هل تترددين على الملحق باستمرار؟ |
Reunión con la Sra. Ofelia M. Castro, agregada Laboral adjunta, Embajada de Filipinas | UN | كاسترو، مساعدة الملحق المختص بالعمل بسفارة الفلبين |