"المناهض" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra el
        
    • en contra
        
    • contra la
        
    • de lucha contra
        
    • de rechazo
        
    • contraria a
        
    • contra de
        
    • dirigida contra
        
    • anti
        
    • anticorrupción
        
    Son los mayores contribuyentes del lobby contra el etiquetado de los OGM. Open Subtitles انهم أكبر مساهم في التجمع المناهض لعلامة الكائنات المعدلة وراثياً
    Asociación de Parlamentarios de Europa Occidental para la Acción contra el Apartheid UN رابطة برلمانيي أوروبا الغربية للعمل المناهض للفصل العنصري
    Esta decisión refleja el sentimiento público generalizado en contra de las armas nucleares. UN ويعبر هذا القرار عن الشعور الشعبي الواسع النطاق المناهض لﻷسلحة النووية.
    Es indispensable que no se adopten nuevas medidas que pudieran, de alguna manera, debilitar la norma internacional en contra de los ensayos nucleares. UN ولا بد من عدم اتخاذ مزيد من الخطوات التي قد تعمل، بأي شكل، على إضعاف المعيار الدولي المناهض للاختبار النووي.
    Podría promoverse un código de deontología en el que se estipulase la posición del sector contra la explotación infantil. UN ويمكن تشجيع وضع مدونة قواعد أخلاقية تنص صراحة على موقف الصناعة المناهض لاستغلال اﻷطفال.
    No obstante, la legislación contra la discriminación racial no basta por sí sola para prevenir las violaciones de los derechos humanos. UN غير أن التشريع المناهض للتمييز العنصري وحده لا يكفي لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Nuestro país se unió desde el comienzo mismo a la coalición de lucha contra el terrorismo y ha hecho una contribución significativa a sus actividades. UN وقد انضم بلدنا إلى التحالف المناهض للإرهاب منذ البداية وشارك مشاركة هامة في أنشطته.
    Nueva Zelandia sigue muy preocupada por la actual posición de la República Popular Democrática de Corea de rechazo del Tratado y ha instado a ese país a desistir de denunciar el Tratado. UN وما زالت نيوزيلندا قلقة للغاية إزاء الموقف الراهن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المناهض لمعاهدة عدم انتشار، وقد حثتها على وقف جهودها الرامية إلى الانسحاب من المعاهدة.
    Los albaneses de Kosovo realizaron varias manifestaciones contra las confiscaciones de armas por parte de la KFOR y la presunta actitud de la Fuerza contraria a los albaneses de Kosovo. UN فقد قام ألبان كوسوفو بعدة تظاهرات ضد القوة لضبطها أسلحة ولموقفها المناهض المزعوم من ألبان كوسوفو.
    Pese a ello, durante los tres decenios siguientes añadirían el peso de su apoyo a los esfuerzos contra el apartheid. UN إلا أنهم، فيما بعد، أضافوا ثقل تأييدهم للجهد المناهض للفصل العنصري في العقود الثلاثة التالية.
    Cabe reconocer la labor que desempeñan las Naciones Unidas en la organización de la cooperación mundial contra el terrorismo. UN وتستحق الأمم المتحدة الثناء لتنظيمها التعاون العالمي المناهض للإرهاب.
    También se han logrado progresos en el fortalecimiento del marco jurídico contra el terrorismo internacional gracias a la labor de la Sexta Comisión. UN وأحرز تقدم أيضا في تعزيز الإطار القانوني المناهض للإرهاب ا لدولي عن طريق العمل الذي قامت به اللجنة السادسة.
    Kazajstán presta asistencia en forma continua a los Estados que participan en la coalición contra el terrorismo. UN وتوفر كازاخستان باستمرار المساعدة للدول الشريكة في التحالف المناهض للإرهاب.
    Progresos adicionales en esta dirección fortalecerán la norma en contra de los ensayos de armas nucleares establecida por el Tratado. UN وسيعزز إحراز المزيد من التقدم في هذا الاتجاه المعيار المناهض لجميع تجارب الأسلحة النووية المنشأ بموجب المعاهدة.
    Es de suponer que esa tendencia en contra de la independencia se acentúe, debido a la nueva mayoría que ha triunfado en Francia. UN هذا مع افتراض ازدياد هذا الاتجاه المناهض للاستقلال والمناسب لﻷغلبية الجديدة التي انتصرت في فرنسا.
    Resolución de la Conferencia internacional en contra de las sanciones económicas impuestas al Iraq celebrada en Kuala Lumpur los días 26 y UN قرار المؤتمر الدولي المناهض للجـزاءات الاقتصادية المفروضـة على العـراق، المعقـود في كوالا لمبور، يومي
    Podría promoverse un código de deontología en el que se estipulase la posición del sector contra la explotación infantil. UN ويمكن تشجيع وضع مدونة قواعد أخلاقية تنص صراحة على موقف الصناعة المناهض لاستغلال اﻷطفال.
    Esta mayoría se pronunció contra la colonización en un referéndum celebrado en 1993. UN وأعربت عن موقفها المناهض للاستعمار أثناء الاستفتاء الذي أجري في عام ١٩٩٣.
    No era realista instar a que se incluyera la educación contra la discriminación racial salvo como parte de un programa global de observancia de los derechos humanos. UN ومن غير الواقعي الحث على إدراج التعليم المناهض للتمييز العنصري إلا بوصفه جزءا من برنامج شامل لاحترام حقوق اﻹنسان.
    Dicho órgano abordará la discriminación en todas las áreas previstas en la legislación danesa en materia de lucha contra la discriminación. UN وسيتناول المجلس مسألة التمييز في جميع المجالات المشمولة بالتشريع الدانمركي المناهض للتمييز.
    Nueva Zelandia sigue muy preocupada por la actual posición de la República Popular Democrática de Corea de rechazo del TNP y ha instado a ese país a desistir de retirarse de él. UN وما زالت نيوزيلندا قلقة للغاية إزاء الموقف الراهن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المناهض لمعاهدة عدم الانتشار، وقد حثتها على وقف جهودها الرامية إلى الانسحاب من المعاهدة.
    Se prohíbe la conducta contraria a la competencia, que impide, restringe o distorsiona la competencia o que constituye un abuso de posición dominante. UN ويحظر السلوك المناهض للمنافسة والذي يمنع أو يقيد أو يشوه المنافسة أو يشكل سوء استغلال للهيمنة.
    El informe pone de manifiesto de qué manera se gestó la resolución relativa a los derechos humanos dirigida contra la República Popular Democrática de Corea haciendo caso omiso de los esfuerzos de cooperación realizados por la República Popular Democrática de Corea. UN ويكشف التقرير الخلفية التي صدر في ظلها قرار حقوق الإنسان المناهض لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تجاهل للجهود التعاونية التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Tenemos a nuestra gente allá afuera controlando toda esta mierda anti NFFA. Open Subtitles لدينا مؤيدنا في الخارج الذين يصدون هذا الهراء المناهض ضد "أن أف أف أيه".
    En 1995 se expidió el estatuto anticorrupción. UN ففي عام ١٩٩٥ صدر القانون المناهض للفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more