"المنحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • subsidio
        
    • beca
        
    • subvención
        
    • donación
        
    • la prima
        
    • subsidios respecto
        
    • percibir dicha prima
        
    • becas
        
    • subvenciones
        
    • prestación
        
    • reembolso
        
    • fija
        
    • Grant
        
    • concesión
        
    • no excedan
        
    ii) El subsidio normalmente no se pagará después del año académico en que el hijo cumpla 25 años de edad. UN ' ٢ ' لا تدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    ii) El subsidio normalmente no se pagará después del año académico en que el hijo cumpla 25 años de edad. UN ' ٢ ' لا تدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    No siempre fui, pero era la única manera de que pudiera obtener una beca. Open Subtitles لم أكن كذلك دائمآ , لكنها الطريقة الوحيدة لأحصل على المنحة الدراسية
    Necesitarás una carta mía para la beca y deberías pensar en algún proyecto especial de física durante el verano. Open Subtitles ستحتاجين إلى خطاب مني من أجل المنحة. و يجب أن تفكري بمشروع جيد للفيزياء خلال الصيف.
    Esa subvención se utilizaría para sufragar la remuneración del Director y el Director Adjunto, así como para gastos administrativos conexos. UN وكان من المقرر أن تغطي هذه المنحة أجر المدير ونائب المدير فضلا عن النفقات اﻹدارية ذات الصلة.
    Dicha donación no se coordinó con la Fuerza de la Unión Europea y la MINUSCA. UN وقد تم تنسيق تقديم هذه المنحة مع قوة الاتحاد الأوروبي وبعثة الدعم الدولية.
    ii) El subsidio normalmente no se pagará después del año académico en que el hijo cumpla 25 años de edad. UN ' ٢ ' لا تدفع المنحة عادة بعد السنة الدراسية التي يبلغ فيها الولد سن الخامسة والعشرين.
    En 1998, se amplió la cobertura de ese subsidio para incluir también a las familias numerosas, que reciben una prestación de subsistencia del INS. UN وفي سنة 1998 وُسِّع نطاق هذه المنحة ليشمل الأسر الكبيرة أيضاً التي تحصل على إعانات معيشة من معهد التأمين الوطني.
    Para tener derecho a este subsidio la persona ha de residir en Liechtenstein y tener como mínimo 5 años. UN ويكون الشخص مؤهلاً للحصول على المنحة إذا كان مقيماً في ليختنشتاين ولا يقل عن خمس سنوات.
    La mayor cuantía del límite máximo en esa última zona permitiría resolver el problema sin introducir excepciones en la metodología del subsidio. UN وسيمكن الحد الأقصى المرتفع في هذه المنطقة من حل المسألة في النرويج بدون اعتماد استثناءات في منهجية تحديد المنحة.
    No hay distinción ni limitación en cuanto a la persona que puede recibir el subsidio. UN ولا يوجد تمييز بشأن من يجوز له الحصول على المنحة أو قيود عليه.
    Te dije que voy a pagar por la Universidad. No es necesario que estés tras una beca escolar. Open Subtitles لقد قلت لك بأنني سأدفع تكاليف الجامعة، أنت لست بحاجة للتوسل من أجل المنحة الدراسية
    Si esto fuera sobre ser real, le diría a esta gente de la beca la jodida suerte que tendrían de tenerme. Open Subtitles لو كان هذا الأمر عن قول الحقيقة لكنت قلت لقوم المنحة الدراسية كم سيكونوا محظوظين لو حصلوا عليّ.
    ¿Sólo importa lo que pienso? Este próximo graduado ha aceptado una beca Open Subtitles المهم ما افكر فيه انا المتخرج التالي قبل المنحة الدراسية
    Esta subvención (aproximadamente 5.000 florines por centro al año) podrá utilizarse para inversiones o para administrar los nuevos servicios. UN وتبلغ قيمة المنحة نحو ٠٠٠ ٥ غيلدر سنويا للمكان الواحد، ويمكن استثمارها في ادارة مرافق جديدة.
    Esa subvención inyectará recursos sumamente necesarios para programas de prevención, cuidado y tratamiento. UN فستوفر هذه المنحة موارد لبرامج الوقاية والرعاية والعلاج تمس الحاجة إليها.
    Todos los nuevos solicitantes deberían ser visitados antes de que se pague la primera subvención como comenzó a hacerse en 2003. UN وينبغي زيارة كل الجهات الجديدة المطالبة بمنحة قبل أن تدفع لها المنحة الأولى، كما حدث في عام 2003.
    Asimismo, han proporcionado asistencia generosa, principalmente a título de donación, para impedir que siga aumentando la carga de la deuda de los países en desarrollo más pobres. UN كما أنها قدمت مساعدات جديدة سخية، وذلك في المقام اﻷول على سبيل المنحة للحيلولة دون زيادة عبء الديون الواقع على أفقر البلدان النامية.
    La cuantía máxima de la prima durante el período ampliado será del 60% de la tasa correspondiente al período inicial. UN ويدفع مبلغ المنحة أثناء هذه الفترة الممددة بنسبة تصل إلى 60 في المائة من المعدل السائد المناسب.
    d) i) Se pagarán subsidios respecto de cada hijo hasta el final del cuarto año de los estudios superiores; UN (د) ' 1` تُدفع المنحة حتى نهاية السنة الدراسية التي يتم فيها الولد أربع سنوات من الدراسة في المرحلة ما بعد الثانوية؛
    El Secretario General determinará en detalle las condiciones y definiciones relativas al derecho a percibir dicha prima y las pruebas exigibles del cambio de residencia. UN ويحدد اﻷمين العام الشروط والتعاريف التفصيلية المتعلقة بأهلية الحصول على المنحة واﻷدلة المطلوبة ﻹثبات تغيير محل اﻹقامة.
    La cuantía anual de las becas oscila entre 250 y 1.500 dólares, para un total de 980.775 dólares en 1996-1997. UN وتتراوح قيمة المنحة السنوية من ٢٥٠ دولارا إلى ١٥٠٠ دولار.
    Las subvenciones pueden distribuirse a través de las organizaciones no gubernamentales, siempre que no utilicen parte alguna de la subvención para sus propias actividades. UN ويمكن توزيع المنح من خلال المنظمات غير الحكومية الدولية، شريطة ألا تحتفظ بأي جزء من المنحة لتمويل أنشطتها.
    Si no se atendiera la petición del reembolso en los plazos estipulados por la Junta, no se admitirá ninguna otra solicitud de la organización de que se trate. UN وإذا لم تستجب المنظمة لطلب إعادة المنحة في غضون المهلة التي يحددها المجلس، لا يُقبل أي طلب جديد من المنظمة المعنية.
    Artículo 15: La cuantía de la beca atribuida a los alumnos de las enseñanzas fundamental y secundaria y a los cursillistas de formación profesional se fija de la manera siguiente: UN المادة ٥١: يتحدد مبلغ المنحة المقدمة الى تلاميذ التعليم اﻷساسي والثانوي والى طلاب التدريب المهني على النحو التالي:
    The Grant is considered a catalyst to help the organization to develop. UN إذ تعد المنحة عاملا حافزا يساعد المنظمة على التطور.
    Más adelante, el Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos, Asesor Jurídico, se encargará de anunciar la concesión de la beca. UN وبعد ذلك سيقوم وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني، بإعلان المنحة.
    A) Se pagará el 75% de los gastos educativos que no excedan de 13.000 dólares EE.UU. anuales ([20.748] 23.445 dólares en los Estados Unidos), con un reembolso máximo de 9.750 dólares EE.UU. anuales ([15.561] 17.584 dólares en los Estados Unidos); UN (ألف) يكون مبلغ المنحة 75 في المائة من تكلفة الدراسة، بحد أقصى قدره 000 13 دولار ([748 20 دولاراً] 445 23 دولاراً في الولايات المتحدة) في السنة، على ألا تتجاوز المنحة حداً أقصى قـدره 750 9 دولاراً ([561 15 دولاراً] 584 17 دولاراً في الولايات المتحدة) في السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more