La Oficina de enlace existente en Belgrado también prestará apoyo a la UNMIK. | UN | وسيقدم مكتب الاتصال الموجود حاليا في بلغراد الدعم أيضا إلى البعثة. |
Depositamos grandes esperanzas en esas reuniones, que no pueden sino fortalecer la cooperación existente entre la Unión Europea y los países africanos. | UN | ونعقد أملا كبيرا على هذه المؤتمرات، التي لا يمكن إلا أن تدعم التعاون الموجود بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية. |
Lo único que no pueden copiar es la etiqueta de la marca registrada en sí que aparece en dicha prenda. | TED | الشيء الوحيد الذي لايمكنهم نسخه هو ملصق العلامة التجارية الحقيقي الموجود في الجزء الداخلي من قطعة الملابس. |
La población del campamento de Grafton, situado en las afueras de Freetown, ha disminuido de 115 a 75. | UN | وتناقص عدد المقيمين في مخيم غرافتون، الموجود في ضواحي فريتاون، من 115 إلى 75 شخصا. |
Los departamentos de la Sede reciben facturas de la DSTI, desglosadas según criterios de identificación de cuentas existentes. | UN | وتتلقى الإدارات المستخدمة بالمقر الفواتير من شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، مفصلة حسب هوية الحساب الموجود. |
Es difícil determinar lo que existe en forma natural y lo que deriva de actividades humanas. | UN | ومن الصعب تحديد الجزء الموجود طبيعيا والجزء الناتج عن النشاط البشري. |
El agente de turno no vio señales evidentes de lesión, pero le entregó El formulario que hay que rellenar en casos de grave lesión. | UN | ولم ير ضابط الشرطة الموجود أي علامات مرئية لجروح، ولكنه أعطاه النموذج الذي يجب استكماله في حالات الاصابة بجروح خطيرة. |
Sustitúyase El cuadro actual por El siguiente: | UN | يستعاض عن الجدول الموجود بالجدول التالي: |
El objetivo de esas ordenanzas es la conservación de las viviendas y El mejoramiento del nivel de ocupación del parque existente. | UN | والغرض من جميع هذه الأحكام هو المحافظة على المرافق المستخدمة للسكن أو تحسين مستوى استغلال رصيد المساكن الموجود. |
Además, los símbolos religiosos en la escuela también pueden ser El reflejo de la diversidad religiosa existente en la sociedad en general. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الرموز الدينية في المدارس قد تعكس أيضاً التنوع الديني في شكله الموجود في المجتمع عامة. |
El margen existente para considerar la posibilidad de que la amenaza o El empleo de las armas nucleares en un caso concreto pueda ser lícito es así extremadamente estrecho. | UN | ولذلك كان الهامش الموجود لاعتبار أن التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها يمكن أن يكون مشروعا هامشا ضيقا للغاية. |
Con este objetivo se redactó una nueva definición basada en la ya existente y El grupo modificó El borrador del modo que aparece en El anexo. | UN | ولهذا الغرض، صيغ تعريف جديد يستند إلى التعريف الموجود وقام فريق الخبراء بتعديل المشروع على النحو الوارد في المرفق. |
Tengo El honor de adjuntarle una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Moldova sobre las actividades ilegales del General Lebed, Comandante del 14º Ejército ruso, situado en la parte oriental de mi país. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية مولدوفا عن اﻷنشطة غير القانونية التي يمارسها اللواء ليبيد قائد الجيش الروسي الرابع عشر الموجود في الجزء الشرقي من بلدي. |
Consignaciones existentes en El presupuesto por programas | UN | الاعتماد الموجود حاليا في الميزانيـة البرنامجيـة |
Teniendo presentes las negociaciones en curso sobre la reposición del Fondo Africano de Desarrollo, que existe en El seno del Banco Africano de Desarrollo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المفاوضات الجارية بشأن تغذية موارد صندوق التنمية الافريقــي، الموجود داخل مصرف التنمية الافريقي، |
De hecho no hay provisiones suficientes para mantener El que ya tenemos. | Open Subtitles | لربما ليس لدينا أراضٍ زراعية تكفي لسدّ حاجة الموجود الآن |
El CMINU examinó diversas posibilidades de llenar El vacío actual a ese respecto. | UN | وبحثت لجنة اﻹعلام المشتركة مختلف الخيارات التي يمكن أن تصلح كوسيلة لملء الفراغ الموجود حاليا في هذا الصدد. |
Se ha iniciado la investigación para producir cultivos transgénicos que incorporen la toxina plaguicida presente en El Bacillus thuringiensis. | UN | جرت أبحاث بغرض إنتاج محاصيل محورة وراثياً تشتمل على التكسين المبيد للآفات الموجود في عصية تورينجيانسيس. |
Además, numerosos grupos religiosos presentaron ensayos, gestión que coordinó El Consejo Mundial de Iglesias, con sede en Ginebra. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وردت مشاركات كثيرة من مجموعات دينية، تم الترتيب لها عن طريق المجلس العالمي للكنائس الموجود في جنيف. |
De modo que la exigencia del consentimiento de un Estado para someter un caso a la Corte significaría retroceder con respecto al derecho vigente. | UN | ذلك أن اشتراط موافقة الدول على تقديم قضية الى المحكمة إنما يشكل الرجوع خطوة الى الوراء عن القانون الموجود حاليا. |
Además, reforzó y aclaró la función del centro de coordinación ubicado en su sede. | UN | كما قام بتقوية وإيضاح دور مركز التنسيق الموجود في مقر الصندوق. |
En El anexo que figura al final del informe se consignan las principales actividades de la UOMRM. | UN | وترد أهم أنشطة الاتحاد في المرفق الموجود في ذيل التقرير. |
Menos las transferencias de existencias disponible | UN | ناقصا المنقولات من المخزون الموجود |
El Comandante de la UNPROFOR, que se encuentra en Kiseljak para supervisar personalmente la operación de socorro a Srebrenica, ha estado informando sobre la continua obstrucción de los esfuerzos de socorro por fuerzas serbias regulares e irregulares. | UN | إذ أفاد قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، الموجود في كيسيلياك لﻹشراف شخصيا على عملية تقديم اﻹغاثة إلى سريبرنيكا، بأن جهود اﻹغاثة تواجه إعاقة مستمرة من جانب القوات الصربية النظامية وغير النظامية. |
Correspondería al servicio establecido en El Banco Africano de Desarrollo ubicar las fuentes de fondos. | UN | وستكون مهمة المرفق الموجود في مصرف التنمية الافريقي هي تحديد أماكن مصادر اﻷموال. |