Las transacciones descritas dieron lugar a la incoación de un procedimiento por restricción de la competencia en 14 jurisdicciones. | UN | لقد أدت الصفقات الوارد وصفها أعلاه إلى اتخاذ إجراءات في إطار المنافسة في ٤١ ولاية قضائية. |
El Grupo aplicó esta recomendación al examinar la primera de las reclamaciones descritas en el párrafo 65 infra. | UN | واتبع الفريق هذه التوصية عند النظر في أولى المطالبات الوارد وصفها في الفقرة 65 أدناه. |
Se ha agregado un día más de capacitación a la estimación de los gastos de los seminarios regionales descritos en el párrafo 43. | UN | وقد أضيف يوم آخر من أجل التدريب إلى بيان تقدير التكاليف اللازمة لحلقات العمل الإقليمية الوارد وصفها في الفقرة 43. |
Las redes subregionales pueden ser la principal base para las actividades de cooperación y los miembros pueden concertar acuerdos de coordinación que complementen los descritos en la sección 3. 2.4. | UN | وبصفة خاصة، قد تكون الشبكات دون الاقليمية هي اﻷساس الرئيسي ﻷنشطة التعاون، ويجوز لﻷعضاء وضع ترتيبات للتنسيق تكون مكملة للترتيبات الوارد وصفها في الفرع ٣. |
La Junta Ejecutiva podría modificar esta política para adecuarla a los principios que se describen en la recomendación 9 infra. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في مراجعة هذه السياسة بما يتفق والمبادئ الوارد وصفها في التوصية 9 أدناه. |
A tal efecto, el equipo de expertos utilizará el conjunto normalizado de pruebas electrónicas descrito en el párrafo 18 infra. | UN | ويستعمل فريق خبراء الاستعراض المجموعة الموحدة من الاختبارات الإلكترونية الوارد وصفها في الفقرة 18 أدناه لهذا الغرض. |
A tal efecto, el equipo de expertos utilizará la serie estándar de pruebas electrónicas descrita en el párrafo 7 infra. | UN | ويستعمل فريق خبراء الاستعراض المجموعة الموحدة من الاختبارات الإلكترونية الوارد وصفها في الفقرة 6 أدناه لهذا الغرض. |
El presupuesto del UNICEF se elabora en el contexto del plan de mediano plazo que se describe a continuación: | UN | ويجري إعداد ميزانية اليونيسيف ضمن إطار عملية الخطة المتوسطة اﻷجل الوارد وصفها أدناه: |
Esas actividades están encaminadas a aplicar las estrategias descritas en el programa 43 del plan y se derivan de él. | UN | وترمي هذه اﻷنشطة الى تنفيذ الاستراتيجيات الوارد وصفها في البرنامج ٤٣ من الخطة والمستمدة منه. |
Esas actividades están encaminadas a aplicar las estrategias descritas en el programa 43 del plan y se derivan de él. | UN | وترمي هذه اﻷنشطة الى تنفيذ الاستراتيجيات الوارد وصفها في البرنامج ٤٣ من الخطة والمستمدة منه. |
Se esperaba que las experiencias descritas en los informes impartieran un elemento de pragmatismo y realismo a las deliberaciones y declaraciones de la Conferencia. | UN | وكان من المتوقع أن تضيف الخبرات الوارد وصفها في التقارير طابعا عمليا وواقعيا إلى مداولات المؤتمر واعلاناته. |
- analizar las políticas y medidas descritas en las comunicaciones nacionales, | UN | ● استعراض السياسات والتدابير الوارد وصفها في البلاغات الوطنية، |
i) Hacer suyas las actividades de los programas descritas en el plan; | UN | ' ١` إقرار اﻷنشطة البرنامجية الوارد وصفها فيها؛ |
Se puede establecer una tendencia general con respecto a los diversos institutos y centros descritos en los párrafos anteriores. | UN | ٢٥ - هناك اتجاه مشترك يمكن تبينه فيما يتعلق بالمعاهد/المراكز المختلفة الوارد وصفها في الفقرات السابقة. |
Los incidentes descritos en dichos informes no contribuyen en absoluto a restablecer la confianza entre la minoría serbia. | UN | ولا تساعد الحوادث الوارد وصفها في تلك التقارير على إعادة الثقة لﻷقلية الصربية. |
Además, los sistemas de incentivación basados en los mecanismos descritos anteriormente deberían adaptarse a las circunstancias que caracterizan a los países en desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تكييف آليات الحوافز استنادا إلى اﻵليات الوارد وصفها أعلاه بحيث تتوافق مع الظروف المحددة للبلدان النامية. |
La Junta Ejecutiva podría modificar esta política para adecuarla a los principios que se describen en la recomendación 9 infra. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في مراجعة هذه السياسة بما يتفق والمبادئ الوارد وصفها في التوصية 9 أدناه. |
El Programa 21, ejemplo típico de los subprogramas que se describen a continuación, está estrechamente interrelacionado. | UN | وجدول أعمال القرن ٢١، مثله مثل البرامج الفرعية الوارد وصفها أدناه، مترابط فيما بينه بشكل وثيق. |
La consignación solicitada refleja las metas que han de asignarse a los principales sectores de actividad, que se describen más adelante. | UN | وتعكس الاعتمادات المطلوبة اﻷهداف التي ستحدد لقطاعات النشاط الرئيسية الوارد وصفها أدناه. |
A tal efecto, el equipo de expertos utilizará el conjunto normalizado de pruebas electrónicas descrito en el párrafo 18 6 infra. | UN | ويستعمل فريق خبراء الاستعراض المجموعة الموحدة من الاختبارات الإلكترونية الوارد وصفها في الفقرة 18 6 أدناه لهذا الغرض. |
Se esperaba que la experiencia descrita en los informes impartiera un elemento de pragmatismo y realismo a las deliberaciones y declaraciones de la Conferencia. | UN | وكان من المتوقع أن تعطي الخبرات الوارد وصفها في التقارير طابعا عمليا وواقعيا لمداولات المؤتمر واعلاناته. |
Esta operación se llevó a cabo gracias a la base de verificación del inventario de bienes que se describe en el párrafo 6 supra. | UN | وأنجز ذلك بواسطة قاعدة بيانات التحقق من جرد اﻷصول، الوارد وصفها في الفقرة ٦ أعلاه. |
Están vinculados con la UNSMIH los fondos fiduciarios que se indican a continuación, y el anexo VI contiene información detallada sobre las contribuciones para ellos. | UN | وترتبط الصناديق الاستئمانية الوارد وصفها أدناه بالبعثة، وترد في المرفق السادس معلومات مفصلة عما قدمته من تبرعات. |
Deben observarse las garantías de procedimiento que se prescriben en él, incluido el derecho de la persona a ser oída públicamente por un tribunal independiente, a que se presuma su inocencia y a gozar de las garantías mínimas en cuanto a su defensa y al derecho de apelación ante un tribunal superior. | UN | وينبغي احترام الضمانات الاجرائية الوارد وصفها في العهد بما في ذلك الحق في جلسات استماع عادلة من قبل محكمة مستقلة، وافتراض البراءة، والضمانات اﻷدنى للدفاع، والحق في اعادة النظر في العقوبة من جانب محكمة أعلى. |
Sin embargo, el informe adolece de las deficiencias expuestas en el párrafo 7 supra. | UN | غير أن التقرير تشوبه السلبيات الوارد وصفها في الفقرة ٧ أعلاه. |
Sin embargo, el Relator Especial entiende que todas aquellas personas interesadas en saber más detalles sobre los acontecimientos expuestos en el Informe Juba tienen acceso a todo el material. | UN | ولكن المقرر الخاص يفهم أن المادة متاحة للراغبين في الوقوف على المزيد من المعلومات عن اﻷحداث الوارد وصفها في تقرير جوبا. |
171. Además del apoyo sustantivo y de la documentación proporcionados a las reuniones mencionadas, la secretaría de la UNCTAD concluyó su labor sobre diversas publicaciones, a saber: | UN | ١٧١ - وباﻹضافة إلى الدعم الفني والوثائق المقدمة للاجتماعات الوارد وصفها أعلاه، أنهت أمانة اﻷونكتاد العمل على إعداد عدد من المنشورات، منها ما يلي: |
65. En cuanto a la reclamación por la no ejecución de las sentencias contra varios deudores kuwaitíes, a que se hace referencia en el párrafo 55 supra, el Grupo decide que la reclamación es resarcible. | UN | 65- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض لعدم تنفيذ الأحكام الصادرة بحق عدة مدينين كويتيين، الوارد وصفها في الفقرة 55 أعلاه، يقرر الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض. |
El personal de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, en particular la Experta en aplicaciones de la tecnología espacial, realizará las actividades reseñadas en el presente informe. | UN | سيضطلع موظفو مكتب شؤون الفضاء الخارجي، وخصوصاً خبير التطبيقات الفضائية، بالأنشطة الوارد وصفها في هذا التقرير. |
Se requerirá tal vez un formulario modelo concreto para la presentación de la información suplementaria a que se refiere el párrafo 37 supra. | UN | وقد تلزم استمارة محددة للإبلاغ لتقديم المعلومات التكميلية الوارد وصفها في الفقرة 37 أعلاه. |
Los documentos indicados no contienen descripciones pormenorizadas del equipo enviado al Iraq. | UN | ولا تتضمن المستندات الوارد وصفها أعلاه مواصفات مفصلة للبنود المرسلة إلى العراق. |