"الوزن" - Translation from Arabic to Spanish

    • peso
        
    • pesos
        
    • importancia
        
    • kilos
        
    • sobrepeso
        
    • ponderal
        
    • ponderación
        
    • pesas
        
    • pesaje
        
    • ingravidez
        
    • adelgazar
        
    • masa
        
    • adelgazado
        
    • pesan
        
    • carga
        
    Además, según informes oficiales, desde 1990 se ha producido un aumento marcado en el número de niños de peso bajo al nacer. UN وعلاوة على ذلـك، تشير التقاريـر الرسمية إلى زيادة كبيرة في عدد اﻷطفال المنخفضي الوزن عند الولادة منذ عام ١٩٩٠.
    Durante tres días se evaluaron el peso, la talla y la edad precisa de 15.000 niños menores de 5 años. UN وتم على مدى ثلاثة أيام فحص ٠٠٠ ٥١ طفل دون الخامسة من حيث الوزن والطول والعمر الدقيق.
    En el África al Sur del Sáhara, los niveles de bajo peso al nacer han permanecido casi estáticos durante el decenio último. UN كما أن مستويات نقص الوزن ظلت مستقرة تقريبا على مدى العقد الماضي في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    En Nigeria y el Zaire, más del 15% de los recién nacidos presentan un peso bajo al nacer. UN أما في نيجيريا وزائير، فإن أكثر من 15 في المائة من المواليد يولدون ناقصي الوزن.
    Entre las causas generales del peso bajo al nacer podría destacarse la dieta pobre en micronutrientes, especialmente en hierro y yodo. UN ولعل من بين الأسباب العالمية لنقص الوزن عند الولادة هو الإتاحة المحدودة للمغذيات الدقيقة، وخاصة عنصري الحديد واليود.
    La nueva definición comprende las defunciones fetales a 20 semanas o más de gestación o con un peso al nacer de 400 g. UN ويشمل التعريف الجديد وفيات الأجنة خلال 20 أسبوعاً أو أكثر من الحمل أو إذا بلغ الوزن عند الولادة 400 غرام.
    4. Número de niños menores de 5 años de peso inferior al normal UN شيوع عدد الأطفال ناقصي الوزن الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات
    El departamento también organiza programas para ayudar a las personas que necesitan ayuda para dejar de fumar o perder peso. UN وتضطلع الإدارة أيضا ببرامج لمساعدة الأفراد الذين يسعون إلى الحصول على المساعدة بغية وقف التدخين وتخفيض الوزن.
    Diarrea y falta de apetito, conducentes a anorexia y pérdida de peso, son los efectos principales de las sales de plomo. UN فمن التأثيرات الأساسية لأملاح الرصاص: الإسهال وضعف الشهية والتي تتطور إلى التوقف التام عن الطعام وفقد في الوزن.
    Porcentaje de niños menores de 5 años con peso muy inferior al normal UN نسبة الأطفال ناقصي الوزن دون الخامســــة من ذوي الـــوزن الشديد النقصان
    Se pondrá en práctica la vigilancia de la prematuridad y el bajo peso al nacer. UN وستكون هناك فعالية أيضا في مراقبة مدى انتشار الابتسار ونقص الوزن عند الولادة.
    Ejemplo de ello es que del 10% al 20% de los niños pequeños tienen un peso o una estatura inferior a lo que corresponde a su edad. UN ومن باب التوضيح، فإن نسبة تراوح بين 10 و 20 في المائة من الأطفال يعانون من نقص الوزن أو نقص الطول بالنسبة لأعمارهم.
    En ninguna de las dos referencias se aclara si los valores se basan en el peso seco o húmedo. UN ولا يذكر كلا المرجعين ما إن كانت تلك التركيزات تستند إلى أساس الوزن الرطب أم الجاف.
    Se ha ido reduciendo la proporción de niños con peso inferior al normal. UN لكن نسبة نقص الوزن عند الأطفال سجلت انخفاضا على مدى الزمن.
    Prevalencia de niños menores de 5 años con peso inferior al normal UN عدد الأطفال ناقصي الوزن الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات
    :: 148 millones de niños menores de 5 años tienen un peso inferior al normal para su edad en las regiones en desarrollo; UN :: في المناطق النامية، يعاني 148 مليون طفل دون سن الخامسة، من انخفاض في الوزن عن المعدل الطبيعي بالنسبة لأعمارهم؛
    Él ahora puede tener el mismo dinero Que los peleadores de pesos pesados. Open Subtitles هو الان يستحق نفس المال الذي يتقاضاه ابطال الوزن الثقيل بالملاكمة
    Estoy seguro de que su intervención altamente autorizada puede tener importancia decisiva en la evolución del juicio en Tiraspol. UN وإنني على ثقة من أن تدخلكم ذي الوزن الكبير يمكن أن يكون ذات أهمية حاسمة في تطور المحاكمة في تيراسبول.
    Es lo que pasa cuando engordas 12 kilos después de que tu novio te deje. Open Subtitles هذا ما يحصل عندما تحصل على 27 باوند وتتخطي الوزن فى خلال الصيف.
    Precisamos alejarnos de los peligros del sobrepeso de la comida chatarra, del tabaco, del exceso de alcohol, del sedentarismo y la pobreza. UN ينبغي لنا أن نبتعد عن مخاطر زيادة الوزن والأطعمة غير الصحية والتبغ والإفراط في استهلاك الكحول وقلة الحركة والفقر.
    La insuficiencia ponderal al nacer es uno de los hechos que permiten pronosticar con más exactitud la mortalidad infantil. UN ويعد انخفاض الوزن عند الميلاد أحد أقوى نذر وفيات الرضع.
    El elemento nuevo era la reducción del coeficiente de ponderación del número de funcionarios de las Naciones Unidas. UN والعنصر الجديد هو تخفيض الوزن الترجيحي المتعلق بعدد موظفي الأمم المتحدة.
    Le dije: "pesas 180 kilos. La rodilla humana no está diseñada para eso". Open Subtitles لقد أخبرتها بأن وزنها 400 بوند والركبة ليست مصممة لهذا الوزن
    Sin embargo, esta sala aún necesita el equipo de pesaje, fotográfico e informático necesario para cumplir con el Proceso de Kimberley. UN على أن هذه الغرفة ما زالت تنقصها أجهزة الوزن والتصوير والحواسيب اللازمة للامتثال لمتطلبات عملية كمبرلي.
    Los astronautas experimentan ingravidez porque la estación espacial está siendo constantemente atraída hacia la Tierra. TED يشعر رواد الفضاء بانعدام الوزن لأن محطة الفضاء تسقط بشكل مستمر باتجاه الأرض.
    Y dos de recuperación... y después tengo que adelgazar para otro embarazo. Open Subtitles وثم سأكُن بحاجةً لفقدان بعض الوزن قبل أن أحمل مجدداً
    Las partículas subatómicas tiene un rango muy amplio de peso, o masa. Open Subtitles الجُزيئات تحت الذريّة تملُك تفاوت ضخم من الوزن أو الكُتلة.
    Habrá adelgazado debido a una dieta insuficiente, pero... Open Subtitles لقد خسرت قليلا من الوزن بسبب الاكل غير المتكامل لكن
    Los habitantes de Karambi asisten con regularidad al centro de nutrición porque sus hijos pesan mucho menos de lo normal. UN ويؤم المستوطنون من كارامبي مركز التغذية بانتظام لأن العديد من رضّعِهم يعانون من نقص خطير في الوزن.
    Para la misión de 1996 la contribución francesa será la carga útil del Aerostat. UN وبالنسبة لرحلة ١٩٩٦، فإن أسهام فرنسا سيتركز على حمولة لقياس انعدام الوزن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more