Una parte se ha destinado al propio Plan de Acción, y una cantidad mayor al establecimiento de centros nuevos con apoyo nacional o regional. | UN | وقدم جانب من التمويل الى خطة العمل ذاتها، وقدم جزء أكبر لاستحداث مراكز جديدة عن طريق الدعم الوطني أو الاقليمي. |
El desafío radica en decidir si el mecanismo para encargarse de dichas medidas debe ubicarse a nivel nacional o a través de las fronteras nacionales. | UN | وأن التحدي يتمثل هنا في تقرير ما إذا كانت تلزم آلية للتصدي لهذه اﻹجراءات على الصعيد الوطني أو عبر الحدود الوطنية. |
A menudo, no se cuenta con el personal o con la capacidad institucional suficientes para observar el cambio climático en los planos nacional o regional. | UN | وغالبا ما يوجد افتقار إلى القدرة على رصد تغيﱡر المناخ لدى كل من الموظفين والمؤسسات سواء على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي. |
La competitividad se puede evaluar tanto en el plano nacional como en el empresarial. | UN | ويمكن تقييم القدرة التنافسية إمّا على الصعيد الوطني أو على صعيد المشاريع. |
Segundo, debe considerarse cuál es el plano apropiado (internacional, regional, nacional y subnacional) para intervenir. | UN | وثانيا، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب للمستوى الدولي أو الاقليمي أو الوطني أو دون الوطني الذي يجري عنده التدخل. |
Si una decisión no está justificada según el derecho nacional o el derecho de las convenciones el Tribunal la anulará. | UN | وإذا تعذّر الدفاع عن أي قرار وفقاً للقانون الوطني أو لقانون تعاهدي تقوم المحكمة بإلغاء هذا القرار. |
Si una decisión no está justificada según el derecho nacional o el derecho de las convenciones el Tribunal la anulará. | UN | وإذا تعذّر الدفاع عن أي قرار وفقاً للقانون الوطني أو لقانون تعاهدي تقوم المحكمة بإلغاء هذا القرار. |
Cabe señalar que la práctica de los Estados en el plano nacional o regional puede variar en algunos sentidos. | UN | وتجدر ملاحظة أن ممارسة الدول على الصعيد الوطني أو الإقليمي يمكن أن تتفاوت في جوانب معينة. |
Los Estados necesitan tiempo para estudiar el proyecto de artículos antes de decidir cómo aplicarlo en el plano nacional o regional. | UN | فالدول في حاجة إلى الوقت لدراسة مشاريع المواد قبل أن تقرر كيفية تطبيقها على الصعيد الوطني أو الإقليمي. |
:: ¿Qué acciones a nivel nacional o internacional se necesitan para promover regímenes institucionalizados de protección social en los países en desarrollo? | UN | :: ما هي الإجراءات التي يجب اتخاذها على الصعيد الوطني أو الدولي لتعزيز الحماية الاجتماعية الرسمية في البلدان النامية؟ |
Nota: La tasa de crecimiento de la población utilizada es la más reciente según se indica en el informe nacional o en el formulario complementario. | UN | ملاحظات: أحدث معدل لنمو السكان استخدم على النحو المذكور في التقرير الوطني أو نموذج المعلومات التكميلية. |
Se declara asimismo que la ley podrá imponer restricciones a este derecho en interés de la seguridad nacional o del orden público. | UN | كما تذكر أنه يجوز قانونا فرض قيود على هذا الحق لصالح اﻷمن الوطني أو السلامة العامة. |
Los motivos de discriminación son la raza, el origen nacional o étnico, o las creencias. | UN | وقد يكون التمييز الممنوع مبنياً على العنصر، أو اﻷصل الوطني أو الاثني، أو المعتقد. |
A. Recomendaciones para la acción en los planos nacional o local | UN | توصيات من أجل اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني أو المحلي |
1. La organización era estrictamente local, o la información presentada no demostraba suficientemente que su composición y sus actividades tenían carácter nacional o internacional. | UN | ١ - أن المنظمة ذات طابع محلي محض أو أنها لم تقدم أدلة كافية تثبت الطابع الوطني أو الدولي لعضويتها/أنشطتها. |
Esta reparación puede pedirse ante una jurisdicción nacional o puede someterse al examen de ante una instancia internacional. | UN | ويمكن طلب هذا الانتصاف أمام القضاء الوطني أو طرحه للبت فيه على محكمة دولية. |
Recordó que en el Grupo de Trabajo de la fase III había habido acuerdo en que las Naciones Unidas debían reembolsar los gastos de transporte interior al puerto nacional o los puertos nacionales de embarque. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت اللجنة الاستشارية بأنه كان هناك اتفاق في الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة بأن تسدد اﻷمم المتحدة تكاليف النقل الداخلي إلى الميناء الوطني أو الموانئ الوطنية للشحن. |
Desde entonces se han realizado actividades de sensibilización y promoción tanto a nivel nacional como en las regiones a través de sus divisiones. | UN | وتم منذ ذلك التاريخ الاضطلاع بأنشطة توعية ودعوة سواء على المستوى الوطني أو في المناطق عن طريق فروع هذه اللجنة. |
Las prácticas ilícitas tenían que ser castigadas con severidad tanto a nivel nacional como internacional. | UN | ويتعين معاقبة الممارسات غير القانونية بشدة سواء على المستوى الوطني أو المستوى الدولي. |
Esa labor se está perfeccionando actualmente, a fin de crear un instrumento práctico que se pueda utilizar a los niveles nacional y subnacional. | UN | ويجري حاليا تنقيح هذا العمل بغرض توفير أداة عملية لاستخدامها على الصعيد الوطني أو دون الوطني. |
A ese respecto, la responsabilidad primordial recae sobre los Estados Miembros, a nivel nacional e internacional. | UN | وتقع المسؤولية اﻷساسية في هذا الصدد سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، على الدول اﻷعضاء. |
En ciertos casos se ofrecen cursos nacionales o regionales sobre las obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | وفي بعض الحالات، توفر على المستوى الوطني أو اﻹقليمي دورات دراسية فيما يتعلق بالتزامات تقديم التقارير. |
Si la Convención, después de ser ratificada, puede aplicarse directamente en el derecho interno o se ha incorporado en la Constitución nacional o en el derecho interno de forma que pueda ser aplicada directamente; | UN | إن كانت الاتفاقية منطبقة بشكل مباشر، في القوانين المحلية فور التصديق عليها أو إن كانت قد أدمجت في الدستور الوطني أو في القانون المحلي بحيث يمكن تطبيقها بصورة مباشرة؛ |
No se hizo ninguna referencia a la seguridad nacional ni a la moral, la salud o el orden público para justificar las medidas tomadas. | UN | إذ ليس هناك أي إشارة إلى المساس بالأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة أو الأخلاق تبرر الإجراء الذي اتخذ. |
Se deberán adoptar medidas de ámbito nacional u otro ámbito adecuado e intensificar la cooperación internacional, a fin de que dichos delitos sean sometidos a la acción de la justicia. | UN | وينبغي ضمان مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم، باتخاذ تدابير على الصعيد الوطني أو الصعيد المناسب، وبتعزيز التعاون الدولي. |
Su ámbito de competencia e influencia puede ser internacional, regional o nacional. | UN | وقد يشمل نطاقها وتأثيرها الصعد الإقليمي أو الوطني أو الدولي. |