"الوطني أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional o
        
    • nacional como
        
    • nacional y
        
    • nacional e
        
    • nacionales o
        
    • interno o
        
    • nacional ni
        
    • nacional u
        
    • o las
        
    • o nacional
        
    Una parte se ha destinado al propio Plan de Acción, y una cantidad mayor al establecimiento de centros nuevos con apoyo nacional o regional. UN وقدم جانب من التمويل الى خطة العمل ذاتها، وقدم جزء أكبر لاستحداث مراكز جديدة عن طريق الدعم الوطني أو الاقليمي.
    El desafío radica en decidir si el mecanismo para encargarse de dichas medidas debe ubicarse a nivel nacional o a través de las fronteras nacionales. UN وأن التحدي يتمثل هنا في تقرير ما إذا كانت تلزم آلية للتصدي لهذه اﻹجراءات على الصعيد الوطني أو عبر الحدود الوطنية.
    A menudo, no se cuenta con el personal o con la capacidad institucional suficientes para observar el cambio climático en los planos nacional o regional. UN وغالبا ما يوجد افتقار إلى القدرة على رصد تغيﱡر المناخ لدى كل من الموظفين والمؤسسات سواء على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي.
    La competitividad se puede evaluar tanto en el plano nacional como en el empresarial. UN ويمكن تقييم القدرة التنافسية إمّا على الصعيد الوطني أو على صعيد المشاريع.
    Segundo, debe considerarse cuál es el plano apropiado (internacional, regional, nacional y subnacional) para intervenir. UN وثانيا، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب للمستوى الدولي أو الاقليمي أو الوطني أو دون الوطني الذي يجري عنده التدخل.
    Si una decisión no está justificada según el derecho nacional o el derecho de las convenciones el Tribunal la anulará. UN وإذا تعذّر الدفاع عن أي قرار وفقاً للقانون الوطني أو لقانون تعاهدي تقوم المحكمة بإلغاء هذا القرار.
    Si una decisión no está justificada según el derecho nacional o el derecho de las convenciones el Tribunal la anulará. UN وإذا تعذّر الدفاع عن أي قرار وفقاً للقانون الوطني أو لقانون تعاهدي تقوم المحكمة بإلغاء هذا القرار.
    Cabe señalar que la práctica de los Estados en el plano nacional o regional puede variar en algunos sentidos. UN وتجدر ملاحظة أن ممارسة الدول على الصعيد الوطني أو الإقليمي يمكن أن تتفاوت في جوانب معينة.
    Los Estados necesitan tiempo para estudiar el proyecto de artículos antes de decidir cómo aplicarlo en el plano nacional o regional. UN فالدول في حاجة إلى الوقت لدراسة مشاريع المواد قبل أن تقرر كيفية تطبيقها على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    :: ¿Qué acciones a nivel nacional o internacional se necesitan para promover regímenes institucionalizados de protección social en los países en desarrollo? UN :: ما هي الإجراءات التي يجب اتخاذها على الصعيد الوطني أو الدولي لتعزيز الحماية الاجتماعية الرسمية في البلدان النامية؟
    Nota: La tasa de crecimiento de la población utilizada es la más reciente según se indica en el informe nacional o en el formulario complementario. UN ملاحظات: أحدث معدل لنمو السكان استخدم على النحو المذكور في التقرير الوطني أو نموذج المعلومات التكميلية.
    Se declara asimismo que la ley podrá imponer restricciones a este derecho en interés de la seguridad nacional o del orden público. UN كما تذكر أنه يجوز قانونا فرض قيود على هذا الحق لصالح اﻷمن الوطني أو السلامة العامة.
    Los motivos de discriminación son la raza, el origen nacional o étnico, o las creencias. UN وقد يكون التمييز الممنوع مبنياً على العنصر، أو اﻷصل الوطني أو الاثني، أو المعتقد.
    A. Recomendaciones para la acción en los planos nacional o local UN توصيات من أجل اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني أو المحلي
    1. La organización era estrictamente local, o la información presentada no demostraba suficientemente que su composición y sus actividades tenían carácter nacional o internacional. UN ١ - أن المنظمة ذات طابع محلي محض أو أنها لم تقدم أدلة كافية تثبت الطابع الوطني أو الدولي لعضويتها/أنشطتها.
    Esta reparación puede pedirse ante una jurisdicción nacional o puede someterse al examen de ante una instancia internacional. UN ويمكن طلب هذا الانتصاف أمام القضاء الوطني أو طرحه للبت فيه على محكمة دولية.
    Recordó que en el Grupo de Trabajo de la fase III había habido acuerdo en que las Naciones Unidas debían reembolsar los gastos de transporte interior al puerto nacional o los puertos nacionales de embarque. UN وفي هذا الصدد، ذكرت اللجنة الاستشارية بأنه كان هناك اتفاق في الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة بأن تسدد اﻷمم المتحدة تكاليف النقل الداخلي إلى الميناء الوطني أو الموانئ الوطنية للشحن.
    Desde entonces se han realizado actividades de sensibilización y promoción tanto a nivel nacional como en las regiones a través de sus divisiones. UN وتم منذ ذلك التاريخ الاضطلاع بأنشطة توعية ودعوة سواء على المستوى الوطني أو في المناطق عن طريق فروع هذه اللجنة.
    Las prácticas ilícitas tenían que ser castigadas con severidad tanto a nivel nacional como internacional. UN ويتعين معاقبة الممارسات غير القانونية بشدة سواء على المستوى الوطني أو المستوى الدولي.
    Esa labor se está perfeccionando actualmente, a fin de crear un instrumento práctico que se pueda utilizar a los niveles nacional y subnacional. UN ويجري حاليا تنقيح هذا العمل بغرض توفير أداة عملية لاستخدامها على الصعيد الوطني أو دون الوطني.
    A ese respecto, la responsabilidad primordial recae sobre los Estados Miembros, a nivel nacional e internacional. UN وتقع المسؤولية اﻷساسية في هذا الصدد سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، على الدول اﻷعضاء.
    En ciertos casos se ofrecen cursos nacionales o regionales sobre las obligaciones en materia de presentación de informes. UN وفي بعض الحالات، توفر على المستوى الوطني أو اﻹقليمي دورات دراسية فيما يتعلق بالتزامات تقديم التقارير.
    Si la Convención, después de ser ratificada, puede aplicarse directamente en el derecho interno o se ha incorporado en la Constitución nacional o en el derecho interno de forma que pueda ser aplicada directamente; UN إن كانت الاتفاقية منطبقة بشكل مباشر، في القوانين المحلية فور التصديق عليها أو إن كانت قد أدمجت في الدستور الوطني أو في القانون المحلي بحيث يمكن تطبيقها بصورة مباشرة؛
    No se hizo ninguna referencia a la seguridad nacional ni a la moral, la salud o el orden público para justificar las medidas tomadas. UN إذ ليس هناك أي إشارة إلى المساس بالأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة أو الأخلاق تبرر الإجراء الذي اتخذ.
    Se deberán adoptar medidas de ámbito nacional u otro ámbito adecuado e intensificar la cooperación internacional, a fin de que dichos delitos sean sometidos a la acción de la justicia. UN وينبغي ضمان مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم، باتخاذ تدابير على الصعيد الوطني أو الصعيد المناسب، وبتعزيز التعاون الدولي.
    Su ámbito de competencia e influencia puede ser internacional, regional o nacional. UN وقد يشمل نطاقها وتأثيرها الصعد الإقليمي أو الوطني أو الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more