Esto indica que era posible completar los trabajos en su totalidad para fines de 1990 y no para fines de 1991. | UN | ويوحي ذلك بأنه كان من الممكن إنجاز الأعمال برمتها في نهاية عام 1990 وليس في نهاية عام 1991؛ |
Nunca dije que era su hermano, pero lo llamó por su nombre. | Open Subtitles | أنا لم اقل لك بأنه كان أخاه لكنك دعوته باسمه |
La delegación de Filipinas informó a la Secretaría que había tenido intenciones de votar a favor. | UN | وأبلغ وفد الفلبين اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت تأييدا للمشروع. |
[Posteriormente, la delegación del Afganistán informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a favor.] | UN | وبعد ذلك أبلغ وفد أفغانستان اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا. |
Cuando estaba recluido en la cárcel del distrito, el autor escribió una carta a su familia para que supieran que estaba vivo. | UN | وعندما كان صاحب البلاغ في سجن المقاطعة، كتب رسالة إلى أهله ليعلمهم بأنه كان لا يزال على قيد الحياة. |
Personalmente, sigo creyendo que fue un error no admitir a todos los que lo habían solicitado cuando procedimos a admitir a los 23 países. | UN | وما زلت أعتقد شخصياً بأنه كان من الخطأ عدم قبول كافة الجهات التي طلبت الانضمام حتى تاريخ قبول اﻟ ٣٢. |
Cuando el vendedor ha admitido que tenía conocimiento de un defecto, evidentemente el tribunal ha estimado que se cumplía el requisito del artículo 40. | UN | بعدما اقرّ البائع بأنه كان على علم بوجود الخلل، اعتبرت احدى المحاكم أن الشرط الوارد في المادة 40 قد استوفي. |
Te hace preguntar cómo es que ellos no sabían que era ese tipo. | Open Subtitles | هذا يجعلك تتسائلين كيف انهم لم يعلموا بأنه كان ذلك الرجل |
Pensamos que era sangre, pero los chicos dicen que es médula ósea humana. | Open Subtitles | اعتقدنا بأنه كان دماً، لكن الرجال يقولون بأنه نخاع عظم بشري |
No pude decirle que era un horrible reflejo de su vida anterior. | Open Subtitles | لم أستطع إخباره بأنه كان انعكاساً مروعاً عن شخصه الماضى |
Cuando pasó por casa de ellos, les dijo que era del banco. | Open Subtitles | أول مرة زار بها منزلهم أخبرهم بأنه كان رجلاَ مصرفياَ |
[Posteriormente, la delegación de Eritrea informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a favor.] | UN | وبعد ذلك أبلغ وفد اريتريا اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا. |
[Posteriormente, la delegación de la República Árabe Siria informó a la Secretaría de que había tenido la intención de abstenerse.] | UN | بعد ذلك أبلغ وفد الجمهورية العربية السورية اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت. |
[Posteriormente, la delegación de los Estados Unidos de América informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a contra.] | UN | بعد ذلك، أبلغ وفد الولايات المتحدة الأمريكية الأمانة بأنه كان ينوي التصويت معارضا. |
Dijiste que estaba mirando mujeres, así que iré a que me vea. | Open Subtitles | قلت بأنه كان يختبر الراقصين، لذا سأحاول ان ادخل الاختبار |
Dijo que estaba violento, paranoico, delirante, obsesionado con ella... convencido de que iba a medicarlo contra su voluntad. | Open Subtitles | قالت بأنه كان عنيف، مذعور تضليلي، ثبت عليها اقتناعها بأنها يمكن أن تعالجه ضد رغبته |
No. ÉI dijo que estaba en su casa durmiendo en su sofá, a la hora de los asesinatos... | Open Subtitles | لقد قال بأنه كان متواجداً هنا بمنزلكم , نائماً على الأريكة بوقت حصول جريمة القتل |
Supongo que fue difícil que creyesen que les dabas el mapa correcto. | Open Subtitles | أعتقد بأنه كان صعباً بأن يصدقوكِ بأنكِ أعطيتهم الخريطة الحقيقية؟ |
Significa que ella estaba de espaldas, hasta que fue movida hacia un lado. | Open Subtitles | الشهود قالوا بأنه كان يمسك صدره عندما مات تحليلي: النوبة القلبية |
¿Por qué no me dijo nunca que tenía un tío con vida? | Open Subtitles | لمَ لم تقولي لي أبداً بأنه كان لدي عمٌ حيّ؟ |
Acabó de declarar. Dijo que estuvo con su yerno todo el día. | Open Subtitles | يقدم إفادته, بذكر بأنه كان برفقة زوج ابنته طوال اليوم |
En cuanto al texto del tratado propiamente dicho, reconocemos que ha sido objeto de mucho toma y daca. | UN | وفيما يتعلق بنص المعاهدة ذاته، فإننا نسلم بأنه كان موضع قدر كبير من اﻷخذ والعطاء. |
Recordaron que se preveía que la información reunida por los funcionarios sobre el terreno debía enviarse a los mecanismos temáticos pertinentes. | UN | وذكروا بأنه كان من المخطط إرسال المعلومات التي يجمعها الموظفون الميدانيون إلى اﻵليات ذات الصلة المعنية بمواضيع معينة. |
Sabemos que él estuvo aquí hace unas semanas. ¿Ha estado de vuelta? | Open Subtitles | نعرف بأنه كان هنا منذ عدة أسابيع، هل عاد ؟ |
En retrospectiva, cabe decir que es mucho lo que podría haberse hecho en distintos lugares, de diferentes maneras y con distintos fines. | UN | واﻵن وقد حدث ما حدث، يمكن القول بأنه كان يمكن عمل الكثير في أماكن مختلفة، وبأساليب مختلفة، وﻷغراض مختلفة. |
No creí que fuera posible, pero estoy empezando a odiar a esos hombres. | Open Subtitles | أنا لم أفكر بأنه كان محتملا، لكن بدأت بكراهية أولئك الرجلين |
El Sr. Mutoka informó al Grupo de que había estado en contacto con el Sr. Vaya debido a que este facilitaba las transferencias de dinero en su nombre. | UN | وأبلغ السيد موكوتا الفريق بأنه كان على اتصال مع السيد فايا لأن السيد فايا يسّر إجراء تحويلات مالية بالنيابة عنه. |
Otra delegación consideró que habría convenido dar al informe sobre las actividades mundiales e interregionales un enfoque más estratégico. | UN | وقال وفد آخر بأنه كان بإمكان التقرير المتعلق باﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية أن يستفيد من تركيز استراتيجي أكبر. |
Y yo no tenía ni idea de que estuviera en tratamiento y que mi padre era el psiquiatra. | Open Subtitles | لم تكن لدي أدنى فكرة بأنه كان يعالج و أن والدي هو طبيبه النفسي |