Para erradicar la pobreza el Gobierno propugna la estrategia " de abajo a arriba " en lugar de la de " filtración " . | UN | وحكومة بلدها ملتزمة باستراتيجية للقضاء على الفقر تعتمد على انتقال الفائدة من أسفل إلى أعلى، لا من أعلى إلى أسفل. |
Por su parte, Papua Nueva Guinea apoya plenamente la estrategia de Mauricio. | UN | وبابوا غينيا الجديدة من جانبها ملتزمة التزاماً كاملاً باستراتيجية موريشيوس. |
En la mayoría de los casos, esas autoridades conocen o han tomado como guía la estrategia de salud para todos y el Programa 21. | UN | ومعظمها على وعي، باستراتيجية توفير الصحة للجميع وبجدول أعمال القرن ٢١، أو استرشد بهما. |
Debemos enfrentar juntos esta amenaza recurriendo a una estrategia amplia y respetando los derechos humanos. | UN | وإننا بحاجة إلى مواجهة تلك التهديدات معاً، باستراتيجية واسعة مع احترام حقوق الإنسان. |
En la actualidad, Benin no tenía un ente regulador multisectorial sino diferentes organismos que se regían por una estrategia común. | UN | وفي الوقت الحاضر لا يوجد في بنن وكالة تنظيمية متعددة القطاعات بل عدة وكالات تسترشد باستراتيجية مشتركة. |
I. DEFINICIONES, PRINCIPIOS Y OBJETIVOS DE una estrategia GLOBAL DE REASENTAMIENTO DE LAS POBLACIONES DESARRAIGADAS POR EL ENFRENTAMIENTO ARMADO | UN | أولا - التعاريف والمبادئ واﻷهداف الخاصة باستراتيجية شاملة ﻹعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح |
Finalmente, el Yemen acoge con agrado la estrategia del ACNUR de preparación, prevención y soluciones, que tanto éxito ha tenido en todo el mundo. | UN | واختتم قائلا إن اليمن يرحب باستراتيجية المفوضية فيما يتصل بالاستعداد والوقاية وإيجاد الحلول، التي ثبت نجاحها في جميع أنحاء العالم. |
Otra delegación manifestó que el énfasis del programa en la salud era positivo y un tercer orador encomió la estrategia general del programa. | UN | وقال وفد آخر إن تركيز البرنامج على الصحة أمر إيجابي، بينما أشاد متكلم ثالث باستراتيجية البرنامج عموما. |
Sobre la estrategia, el ámbito y los sistemas de evaluación | UN | فيما يتعلق باستراتيجية التقييم وتغطيته وأنظمته |
Llegada aquí, deseo insistir en que debemos renunciar a la estrategia denominada de vinculación. | UN | عند هذه النقطة، أود أن أركز على أنه ينبغي لنا التخلي عما يسمى باستراتيجية الربط. |
Propuestas sobre el texto del capítulo III del informe relativo a la estrategia para la aplicación y promoción de la Declaración sobre el derecho al desarrollo | UN | اقتراحات بشأن صياغة الفصل الثالث من التقرير المتعلق باستراتيجية تنفيذ وتعزيز اﻹعلان الخاص بالحق في التنمية |
El Iraq ha adoptado desde hace mucho la estrategia de evitar proporcionar espontáneamente información y de limitar el alcance de la información que presenta a lo que considera que ya conocemos. | UN | وقد تمسك العراق طويلا باستراتيجية تجنب تقديم معلومات طوعا بل وقصر نطاق المعلومات التي يقدمها على مدى معارفنا في تقديره. |
Informe del Grupo especial de trabajo de composición abierta en relación con la estrategia de financiación del PNUD | UN | تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Informe sobre la labor del grupo especial de trabajo de composición abierta en relación con la estrategia de financiación del PNUD | UN | تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Informe sobre la labor del grupo especial de trabajo de composición abierta en relación con la estrategia de financiación del PNUD | UN | تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
La interacción entre la CSCE y el Consejo de Seguridad refuerza una estrategia común para objetivos comunes. | UN | ويؤدي التفاعل بين المؤتمر ومجلس اﻷمن الى النهوض باستراتيجية عامة للمقاصد العامة. |
Se convocará a un foro nacional de amplia base para obtener insumos y la dedicación a largo plazo a una estrategia nacional en materia de discapacitación. | UN | ينبغي عقد محفل وطني عريض اﻷساس للحصول على المدخلات والالتزام الطويل اﻷجل باستراتيجية وطنية متعلقة بالمعوقين. |
La secretaría de la UNCTAD debería aprovechar esta oportunidad para definir su propio papel y dotar a la Conferencia de una estrategia y unas prioridades para los años venideros. | UN | وعلى أمانة اﻷونكتاد أن تنتهز هذه الفرصة لتحديد دورها هي وتزويد المؤتمر باستراتيجية وبأولويات مختارة لعدة سنوات قادمة. |
Sería lógico que las medidas nacionales se vieran complementadas por una estrategia global con objetivos que tengan plazos definidos para combatir la pobreza. | UN | وسيكون من المنطقي أن يستكمل العمل الوطني باستراتيجية عالمية ذات أهداف محددة زمنيا لمكافحة الفقر. |
En la segunda se aborda la cuestión fundamental de vincular las actividades voluntarias con las estrategias de desarrollo social. | UN | ويتناول الجزء الثاني التحدي الكبير المتمثل في ربط العمل التطوعي باستراتيجية التنمية الاجتماعية. |
La misma delegación encomió al FNUAP por su estrategia, que centraba los recursos en las provincias de las que no se ocupaban otros donantes, y que promovía el objetivo de fomentar la capacidad nacional. | UN | وأشاد الوفد نفسه باستراتيجية الصندوق التي يركز فيها موارده على المقاطعات التي لا يعمل فيها المانحون اﻵخرون ويروج لهدف بناء القدرات الوطنية. |
El Plan de Acción estratégica del CNES ha dado lugar a numerosas asociaciones internacionales y a la cooperación bilateral. | UN | وقد أدت خطة العمل الخاصة باستراتيجية المركز إلى شراكات دولية عديدة وإلى تعاون ثنائي. |
Alguien está colocando estratégicamente estas cajas. | Open Subtitles | يقوم أحدهم بتركيب هذه الصناديق باستراتيجية |