"باستراتيجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la estrategia
        
    • una estrategia
        
    • estrategia de
        
    • estrategia global
        
    • estrategias
        
    • su estrategia
        
    • estratégica
        
    • estratégicamente
        
    Para erradicar la pobreza el Gobierno propugna la estrategia " de abajo a arriba " en lugar de la de " filtración " . UN وحكومة بلدها ملتزمة باستراتيجية للقضاء على الفقر تعتمد على انتقال الفائدة من أسفل إلى أعلى، لا من أعلى إلى أسفل.
    Por su parte, Papua Nueva Guinea apoya plenamente la estrategia de Mauricio. UN وبابوا غينيا الجديدة من جانبها ملتزمة التزاماً كاملاً باستراتيجية موريشيوس.
    En la mayoría de los casos, esas autoridades conocen o han tomado como guía la estrategia de salud para todos y el Programa 21. UN ومعظمها على وعي، باستراتيجية توفير الصحة للجميع وبجدول أعمال القرن ٢١، أو استرشد بهما.
    Debemos enfrentar juntos esta amenaza recurriendo a una estrategia amplia y respetando los derechos humanos. UN وإننا بحاجة إلى مواجهة تلك التهديدات معاً، باستراتيجية واسعة مع احترام حقوق الإنسان.
    En la actualidad, Benin no tenía un ente regulador multisectorial sino diferentes organismos que se regían por una estrategia común. UN وفي الوقت الحاضر لا يوجد في بنن وكالة تنظيمية متعددة القطاعات بل عدة وكالات تسترشد باستراتيجية مشتركة.
    I. DEFINICIONES, PRINCIPIOS Y OBJETIVOS DE una estrategia GLOBAL DE REASENTAMIENTO DE LAS POBLACIONES DESARRAIGADAS POR EL ENFRENTAMIENTO ARMADO UN أولا - التعاريف والمبادئ واﻷهداف الخاصة باستراتيجية شاملة ﻹعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح
    Finalmente, el Yemen acoge con agrado la estrategia del ACNUR de preparación, prevención y soluciones, que tanto éxito ha tenido en todo el mundo. UN واختتم قائلا إن اليمن يرحب باستراتيجية المفوضية فيما يتصل بالاستعداد والوقاية وإيجاد الحلول، التي ثبت نجاحها في جميع أنحاء العالم.
    Otra delegación manifestó que el énfasis del programa en la salud era positivo y un tercer orador encomió la estrategia general del programa. UN وقال وفد آخر إن تركيز البرنامج على الصحة أمر إيجابي، بينما أشاد متكلم ثالث باستراتيجية البرنامج عموما.
    Sobre la estrategia, el ámbito y los sistemas de evaluación UN فيما يتعلق باستراتيجية التقييم وتغطيته وأنظمته
    Llegada aquí, deseo insistir en que debemos renunciar a la estrategia denominada de vinculación. UN عند هذه النقطة، أود أن أركز على أنه ينبغي لنا التخلي عما يسمى باستراتيجية الربط.
    Propuestas sobre el texto del capítulo III del informe relativo a la estrategia para la aplicación y promoción de la Declaración sobre el derecho al desarrollo UN اقتراحات بشأن صياغة الفصل الثالث من التقرير المتعلق باستراتيجية تنفيذ وتعزيز اﻹعلان الخاص بالحق في التنمية
    El Iraq ha adoptado desde hace mucho la estrategia de evitar proporcionar espontáneamente información y de limitar el alcance de la información que presenta a lo que considera que ya conocemos. UN وقد تمسك العراق طويلا باستراتيجية تجنب تقديم معلومات طوعا بل وقصر نطاق المعلومات التي يقدمها على مدى معارفنا في تقديره.
    Informe del Grupo especial de trabajo de composición abierta en relación con la estrategia de financiación del PNUD UN تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Informe sobre la labor del grupo especial de trabajo de composición abierta en relación con la estrategia de financiación del PNUD UN تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Informe sobre la labor del grupo especial de trabajo de composición abierta en relación con la estrategia de financiación del PNUD UN تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    La interacción entre la CSCE y el Consejo de Seguridad refuerza una estrategia común para objetivos comunes. UN ويؤدي التفاعل بين المؤتمر ومجلس اﻷمن الى النهوض باستراتيجية عامة للمقاصد العامة.
    Se convocará a un foro nacional de amplia base para obtener insumos y la dedicación a largo plazo a una estrategia nacional en materia de discapacitación. UN ينبغي عقد محفل وطني عريض اﻷساس للحصول على المدخلات والالتزام الطويل اﻷجل باستراتيجية وطنية متعلقة بالمعوقين.
    La secretaría de la UNCTAD debería aprovechar esta oportunidad para definir su propio papel y dotar a la Conferencia de una estrategia y unas prioridades para los años venideros. UN وعلى أمانة اﻷونكتاد أن تنتهز هذه الفرصة لتحديد دورها هي وتزويد المؤتمر باستراتيجية وبأولويات مختارة لعدة سنوات قادمة.
    Sería lógico que las medidas nacionales se vieran complementadas por una estrategia global con objetivos que tengan plazos definidos para combatir la pobreza. UN وسيكون من المنطقي أن يستكمل العمل الوطني باستراتيجية عالمية ذات أهداف محددة زمنيا لمكافحة الفقر.
    En la segunda se aborda la cuestión fundamental de vincular las actividades voluntarias con las estrategias de desarrollo social. UN ويتناول الجزء الثاني التحدي الكبير المتمثل في ربط العمل التطوعي باستراتيجية التنمية الاجتماعية.
    La misma delegación encomió al FNUAP por su estrategia, que centraba los recursos en las provincias de las que no se ocupaban otros donantes, y que promovía el objetivo de fomentar la capacidad nacional. UN وأشاد الوفد نفسه باستراتيجية الصندوق التي يركز فيها موارده على المقاطعات التي لا يعمل فيها المانحون اﻵخرون ويروج لهدف بناء القدرات الوطنية.
    El Plan de Acción estratégica del CNES ha dado lugar a numerosas asociaciones internacionales y a la cooperación bilateral. UN وقد أدت خطة العمل الخاصة باستراتيجية المركز إلى شراكات دولية عديدة وإلى تعاون ثنائي.
    Alguien está colocando estratégicamente estas cajas. Open Subtitles يقوم أحدهم بتركيب هذه الصناديق باستراتيجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more