"بالتزاماتها المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus obligaciones financieras
        
    • sus compromisos financieros
        
    • las obligaciones financieras
        
    • obligaciones financieras que
        
    • sus responsabilidades financieras
        
    Asimismo harían posible que Belarús cumpliera con sus obligaciones financieras en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما أن من شأن ذلك أن يمكن بيلاروس من الوفاء بالتزاماتها المالية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    Por su parte, Kazakstán está decidido a cumplir íntegramente sus obligaciones financieras a pesar de las dificultades por las que atraviesa. UN وكازاخستان من ناحيتها مصممة على الوفاء وفاء كاملا بالتزاماتها المالية على الرغم من الصعوبات المالية التي تعاني منها.
    Primero, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras para con la Organización. UN أولا، لا بد للدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Al otorgar contratos de adquisición, se debería dar preferencia a los Estados Miembros que han cumplido sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN ولا بد عند إصدار عقود الشراء من إعطاء اﻷسبقية للدول اﻷعضاء التي تكون قد وفت بالتزاماتها المالية قِبَل اﻷمم المتحدة.
    Por tanto, exhorta a los países desarrollados a que cumplan sus compromisos financieros. UN ومن ثم، فإنه يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Pero semejante reforma institucional no será plena si hay Estados que no cumplen plenamente con sus obligaciones financieras. UN بيد أن هذا اﻹصلاح المؤسسي لن يكون فعالا إلا إذا أوفت الدول جميعها بالتزاماتها المالية.
    No obstante, estaba decidido a cumplir sus obligaciones financieras con la Organización, en la medida en que pudiera hacerlo. UN ورغما عن ذلك فإنها حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة عندما تكون قادرة على ذلك.
    No obstante, estaba decidido a cumplir sus obligaciones financieras con la Organización, en la medida en que pudiera hacerlo. UN ورغما عن ذلك فإنها حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة عندما تكون قادرة على ذلك.
    A pesar de numerosas dificultades, Zambia cumple sus obligaciones financieras con la Organización. UN وأنه رغم العراقيل العديدة فإن زامبيا أوفت بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    Deseo felicitar al Gobierno por haber adoptado rápidamente medidas para cumplir sus obligaciones financieras con respecto al proceso electoral. UN وبودي أن أثني على الحكومة لاتخاذها لخطوات عاجلة ترمي إلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه العملية الانتخابية.
    México no vacilará nunca en cumplir sus obligaciones financieras con la Organización. UN والمكسيك لن تتردد مطلقا في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Sigue siendo fundamental que los Estados Partes cumplan sus obligaciones financieras de manera íntegra y puntual. Tema 129 del programa: Presupuesto por UN ولا يزال الأمر هاماً كما كان دائماً وأبداً بالنسبة للدول الأعضاء بأن تفي بالتزاماتها المالية كاملةً وفي الموعد المحدد.
    Todos los Estados Miembros deberían cumplir sus obligaciones financieras lo antes posible. UN وينبغي أن تفي كل الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية دون تأخير.
    Sugerir que su Gobierno no está cumpliendo sus obligaciones financieras contraídas con las Naciones Unidas es, pues, erróneo y absurdo. UN ولذلك، فالإيحاء بأن حكومته لا تفي بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة أمر خاطئ وسخيف في آن واحد.
    Evidentemente, el resultado final de 2013 dependerá de que los Estados Miembros sigan cumpliendo sus obligaciones financieras para con los tribunales. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2013 ستتوقف على استمرار الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين.
    Como siempre, la solvencia financiera de la Organización depende de que los Estados Miembros cumplan íntegra y puntualmente sus obligaciones financieras. UN وكما جرت العادة، فالحالة المالية للمنظمة تعتمد على مدى وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Tampoco los Estados Miembros pueden hallar en esos casos una excusa para no cumplir con sus obligaciones financieras. UN كما أن الدول اﻷعضاء لا تستطيع أن تجد في ذلك حجـة كي لا تفي بالتزاماتها المالية.
    Ucrania ha procurado siempre cumplir sus obligaciones financieras con la Organización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد دأبت أوكرانيا على الحرص على الوفاء بالتزاماتها المالية ازاء اﻷمم المتحدة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno de la República de Belarús siempre se ha empeñado en cumplir escrupulosamente sus obligaciones financieras con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد حاولت حكومة جمهورية بيلاروس دائما أن تفي وفاء كاملا بالتزاماتها المالية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Deben adoptarse algunos incentivos y medios de disuasión para alentar a los Estados Miembros a cumplir sus compromisos financieros. UN ويجب اعتمــاد بعض الحوافــز والجــزاءات لتشجيع الدول اﻷعضاء علــى الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Por último, todos los Estados deben cumplir con las obligaciones financieras que les corresponden en lo que concierne a la operación. UN وأخيرا، يتعين على كل الدول أن تتمسك بالتزاماتها المالية تجاه العملية.
    El compromiso de Cuba con el multilateralismo se manifiesta en su participación en la labor de las Naciones Unidas y en el cumplimiento de sus responsabilidades financieras, a pesar del bloqueo impuesto en su contra y de la crisis financiera mundial. UN 40 - وتابع قائلا إن التزام كوبا بالتعددية يتجلى من خلال مشاركتها في عمل الأمم المتحدة وفي وفائها بالتزاماتها المالية على الرغم من الحظر المفروض عليها، ومن الأزمة المالية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more