Nada de lo dispuesto en el Tratado autoriza ni prohíbe el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | وليس في المعاهدة ما يأذن باستخدام اﻷسلحة النووية أو بالتهديد باستخدامها أو يحظر هذا الاستخدام أو التهديد. |
Si el plazo máximo venciera, podría obligarse a la empresa a cumplir sus obligaciones con la amenaza de una multa. | UN | وإذا لم يجر الالتزام بذلك الحد الزمني، يمكن إجبار صاحب العمل على الوفاء بالتزاماته بالتهديد بفرض غرامة. |
Son momentos extraños, y la amenaza de Samaritan no debe ser subestimada. | Open Subtitles | تلك أوقات غريبة, ولا يجب الاستهانة بالتهديد الذي يمثله السامري. |
Te arresto como sospechoso de secuestro y de exigir dinero con amenazas. | Open Subtitles | بأنني أقبض عليك بسبب إشتباهك بقضيةِ خطف ومطالبة المال بالتهديد. |
Esas exigencias solían ir acompañadas de amenazas de violencia, y en un caso se dijo que se había puesto un cuchillo contra la garganta de un niño de pecho. | UN | وكانوا يطلبون ذلك عادة بالتهديد بالعنف، وزُعم أنهم قاموا في إحدى الحالات بوضع سكين على حنجرة طفل. |
Si alguien debería preocuparse, sería yo y yo no me siento nada amenazada. | Open Subtitles | إنكانعلىأحد أنيقلق .. فهذه تكون أنا ولستُ أشعر بالتهديد حيالها إطلاقاً |
En cuanto a la amenaza y tentativa, se sugirió que la normativa en la convención se limitara a los casos de naturaleza grave y seria. | UN | وفيما يتعلق بالتهديد والشروع في الجريمة، اقترح قصر نطاقهما في الاتفاقية على الحالات ذات الطابع الخطير والجسيم. |
El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, que fue aprobado por la Primera Comisión, se refiere a la amenaza o el empleo de armas nucleares en cualquier circunstancia. | UN | أما مشروع القرار المعروض علينا، الذي أقرته اللجنة اﻷولى، فهو يتصل بالتهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في ظل أي ظروف. |
No existe en el derecho internacional consuetudinario ni en el derecho de los tratados ninguna autorización concreta para recurrir a la amenaza o al empleo de las armas nucleares; | UN | ليس في القانون الدولي لا العرفي ولا الاتفاقي أي إذن محدﱠد بالتهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها؛ |
Grecia intenta encubrir esta verdadera amenaza inventado lo que denomina la amenaza turca. | UN | وهذا هو التهديد الفعلي الذي تحاول اليونان اخفاءه بتلفيق ما يسمى بالتهديد التركي. |
No ha de ser la amenaza de someter a Israel al ostracismo en las Naciones Unidas. | UN | ولا بالتهديد بنبذ اسرائيل في اﻷمم المتحدة. |
No existe en el derecho internacional consuetudinario ni en el derecho de los tratados ninguna autorización concreta para recurrir a la amenaza o al empleo de las armas nucleares; | UN | ليس في القانون الدولي لا العرفي ولا الاتفاقي أي إذن محدﱠد بالتهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها؛ |
Esas exigencias solían ir acompañadas de amenazas de violencia, y en un caso se dijo que se había puesto un cuchillo contra la garganta de un niño de pecho. | UN | وكانوا يطلبون ذلك عادة بالتهديد بالعنف، وزُعم أنهم قاموا في إحدى الحالات بوضع سكين على حنجرة طفل. |
Si el secuestro se efectúa con empleo de fuerza, amenazas o engaño, la pena podrá ser de hasta 10 años de prisión. | UN | فإذا كان الخطف بالقوة أو بالتهديد أو بالحيلة كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات. |
Allí convocaron y rodearon a los aldeanos y los sometieron a extorsiones con amenazas de muerte. | UN | واستدعوا القرويين وحاصروهم ولجأوا إلى ابتزازهم بالتهديد بالقتل. |
Esta le informó de que su domicilio había estado bajo constante vigilancia de la policía y de que se había puesto en contacto con un abogado porque se sentía amenazada. | UN | وصرحت الزوجة بأن بيتها كان مراقَبا دائما من قِبل الشرطة وأنها اتصلت بمحام ﻷنها شعرت بالتهديد. |
Los Estados Unidos habían respondido a una solicitud de la Misión Permanente de Cuba en la que indicaba que se sentía amenazada. | UN | فقد استجابت الولايات المتحدة لطلب من البعثة الدائمة لكوبا يفيد بشعورها بالتهديد. |
Deja que te explique una cosa. Ya pasó el tiempo en que la gente como tú podía amenazar. | Open Subtitles | دعني أوضح هذا، أن وقت أمثالك الذين يقومون بالتهديد قد أنتهى. |
Se permite que los testigos que se sienten amenazados permanezcan anónimos. | UN | فيجوز للشهود الذين يشعرون بالتهديد اغفال هويتهم. |
Si los Estados poseedores de armas nucleares ofrecieran garantías de seguridad podría disminuir la percepción de amenaza. | UN | وقد تؤدي الضمانات الأمنية من قِبَل الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى تخفيض الشعور بالتهديد. |
Carisma sin esfuerzo que solo alguien menos seguro que yo lo encontraría una amenaza. | Open Subtitles | شخصية رائعة والتي واحدة اقل أمان مني قد تشعر بالتهديد من ذلك |
Fue a Jack Renauld a quien amenazó con matar en su carta. | Open Subtitles | وقد كنت تقصدين جاك بالتهديد الوارد فى خطابك |
Esto significa que por ahora las empresas petroleras no se sienten amenazadas por el cambio a los agrocombustibles. | UN | ومعنى هذا أن شركات النفط لا تشعر حتى الآن بالتهديد من التحوّل باتجاه أنواع الوقود الأحيائية. |
Esas personas pueden pensar que si comparten sus conocimientos pondrán en peligro sus puestos. | UN | ويمكن لذلك أن يُشعر الأفراد بالتهديد إذا كانوا يعتبرون أن قيمتهم تعتمد على معرفتهم. |
Lo hacen no sólo infligiendo sufrimientos reales, sino también amenazando con quitarnos la posibilidad de tener cualquier tipo de futuro. | UN | وهي لا تفعل ذلك بإلحاق ألم فعلي فحسب، بل أيضا بالتهديد بحرماننا من إمكانية أن يكون لنا مستقبل من أي نوع. |
Hay indicios de que las víctimas de delitos son ahora menos susceptibles a la intimidación y están más dispuestas a presentar denuncias a la policía de la UNMIK. | UN | وهناك مؤشرات تدل على أن المجني عليهم أصبحوا أقل تأثرا بالتهديد وأكثر إقبالا على التقدم بشكاوى إلى شرطة البعثة. |
Lamentablemente, ciertos colaboradores técnicos y financieros amenazan con aplicar sanciones de diversa naturaleza. | UN | لكن للأسف، يلوِّح بعض الشركاء التقنيين والماليين بالتهديد بفرض جزاءات شتى. |
¿Que pasa? Es que es gracioso que estés intimidado por una sudadera. | Open Subtitles | ماذا ؟ أن ذلك مضحك نوعاً ما باأنك تشعر بالتهديد |