"بالسلوك" - Translation from Arabic to Spanish

    • conducta
        
    • comportamiento
        
    • conductas
        
    • comportamientos
        
    • actos
        
    • Equipo
        
    En general, los investigadores observaron que había mejorado la forma en que la Fuerza Internacional de Policía investigaba las denuncias de conducta indebida. UN وعلى وجه العموم، وجد المحققون تحسنا في الطرق التي تتبعها قوة الشرطة الدولية في التحقيق في الادعاءات بالسلوك غير اللائق.
    Postergación del despliegue del oficial y el auxiliar de conducta y Disciplina UN تأخر نشر مسؤول ومساعد له من الفريق المعني بالسلوك والانضباط
    En 2005 se estableció en la Sede la Dependencia de conducta y Disciplina. UN وقد أُنشِـئت الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط في المقر في عام 2005.
    :: Las medidas que debe adoptar con respecto a la persona que interpuso la querella o que fue encontrada culpable del comportamiento de acoso. UN :: بشأن الإجراء الذي يجب أن يتخذه رب العمل فيما يتعلق بالشخص الذي قدم الطلب أو الذي أدين بالسلوك التحرُّشي.
    Comenzaron a utilizarse los sitios web de Internet e Intranet sobre conducta y disciplina UN بدأ تشغيل مواقع على الشبكة الداخلية وعلى شبكة الإنترنت تتعلق بالسلوك والانضباط
    Los equipos de conducta y disciplina deben extenderse a las 19 misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales. UN ويجب التوسع في نشر الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط لتغطي جميع بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التسع عشرة.
    Recursos humanos: Equipo de conducta y Disciplina UN الموارد البشرية: الفريق المعني بالسلوك والانضباط
    Recursos humanos: Equipo de conducta y Disciplina UN الموارد البشرية: الفريق المعني بالسلوك والانضباط
    Y quizá no funcione, porque los genes que controlan la conducta son complicados. TED وقد لا يجدي الأمر نفعاً، لأن الجينات التي تتحكم بالسلوك معقدة.
    La obligación general que enuncia este artículo debe entenderse como una obligación de conducta. UN ويجب أن يُفهَم الالتزام العام المنصوص عليه في هذه المادة على أنه التزام يتعلق بالسلوك.
    La responsabilidad compartida entre la mujer y el hombre en asuntos relativos a la conducta sexual y genésica también es fundamental para mejorar la salud de la mujer. UN ومن الضروري أيضا تقاسم المسؤولية بين النساء والرجال في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي واﻹنجابي لتحسين صحة المرأة.
    La obligación general que enuncia este artículo debe entenderse como una obligación de conducta. UN ويجب أن يُفهَم الالتزام العام المنصوص عليه في هذه المادة على أنه التزام يتعلق بالسلوك.
    Es preciso establecer una distinción entre las obligaciones de conducta y las de resultado. UN وينبغي التمييز بين الالتزامات الخاصة بالسلوك والالتزامات الخاصة بالنتيجة.
    El Fiscal de la Nación informa a la Oficina sobre la conducta oficial de los jueces y funcionarios judiciales por conducto de los mecanismos de control del Ministerio Público. UN ويقوم المدعي العام بإبلاغ المكتب بالسلوك الرسمي للقضاة وموظفي المحاكم من خلال آليات المراقبة التابعة للنيابة العامة.
    Ninguna persona que haya sido juzgada por la Corte o cualquier otro tribunal por una conducta proscrita por el artículo 70 será juzgada por la Corte en relación con esa misma conducta. UN لا يحاكم أي شخص تمت محاكمته في هذه المحكمة أو في محكمة أخرى، على سلوك محظور بموجب المادة ٧٠، من قبل هذه المحكمة فيما يتعلق بالسلوك ذاته.
    Las sanciones siguen siendo un instrumento legítimo y legal para obligar a los Estados a ajustarse a la conducta y a las normas internacionalmente aceptadas de conducta interestatal. UN مازالت الجزاءات تشكل أداة مشروعة وقانونية لإرغام الدول على التقيد بالسلوك المقبول دوليا وبمبادئ السلوك فيما بين الدول.
    ● Incorporación, en los subacuerdos de lo que el ACNUR espera de sus organismos de ejecución en relación con la conducta y supervisión del cumplimiento. 2.3. UN :: إدراج توقعات المفوضية من شركائها المنفذين في ما يتعلق بالسلوك في اتفاقات فرعية، ورصد الالتزام بها.
    Y como nos recordó Karen Armstrong en su fantástica presentación, la religión bien entendida no tiene que ver con la fe, sino con el comportamiento. TED وقد ذكرني العرض الرائع الذي قامت به كارين آرمسترونج بأن الدين الذي يتم فهمه بشكل سليم لا يتعلق بالاعتقاد، ولكن بالسلوك
    Estamos buscando cualquier cosa que pueda indicar un cambio reciente de comportamiento. Open Subtitles نبحث عن أيّ شيء يشير إلى أيّ تغيير بالسلوك مؤخراً
    Estoy postulando puede predecir el comportamiento futuro. Open Subtitles أنا بافتراض يمكنك التنبؤ بالسلوك المستقبلي.
    En primer lugar, introduciré una vigorosa nueva política para proteger a quienes formulen denuncias de irregularidades de modo que el personal pueda sentirse suficientemente protegido para manifestar sus inquietudes sobre determinadas conductas sin temor a represalias. UN أولا، إنني بصدد الأخذ بسياسة جديدة صارمة لحماية الذين يقومون بالإبلاغ عن الأخطاء المرتكبة حتى يمكن للموظفين الإحساس بتوافر حماية كافية للتقدم بالإبلاغ عن الشواغل المتعلقة بالسلوك دون التعرض للانتقام.
    Ello se debe a que muchos problemas de salud no son en rigor problemas médicos, sino que están relacionados con comportamientos y prácticas dentro de la familia y la comunidad. UN ذلك أن كثيرا من المشاكل الصحية ليست مشاكل طبية في حد ذاتها، بل هي مرتبطة بالسلوك والممارسات داخل الأسرة والمجتمع.
    En muchos niveles, el Estado sigue caracterizándose por la corrupción y actos de depredación. UN وعلى مستويات عديدة، ظلت الدولة تتميز بالسلوك الفاسد والإجرامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more