El Comité considera que, a ese respecto, podría ser conveniente pedir asesoramiento técnico, especialmente de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وتعتقد اللجنة أنه قد يكون من اللائق الاستعانة في هذا الصدد بالمشورة التقنية، وبخاصة مشورة منظمة العمل الدولية. |
De esas solicitudes, 281 fueron peticiones de asesoramiento jurídico en casos de violencia, 95 de asesoramiento psicológico y 43 de refugio. | UN | وكان ٢٨١ من هذه الطلبات متعلقة بالمشورة القانونية في موضوع العنف، و ٩٥ بالمشورة النفسية، و ٤٣ باﻹيواء. |
También agradece al Experto Consultor, Sr. Rosenstock, sus aportaciones al asesoramiento del Comité toda vez que fue necesario. | UN | كما وجه الشكر الى الخبير الاستشاري، السيد روزنستوك ﻹسهامه بالمشورة للجنة كلما كان ذلك ضروريا. |
Periódicamente se recaba el asesoramiento del Órgano Subsidiario de asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico. | UN | وتلتمس المشورة بصفة مرحلية من الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العملية والتقنية والتكنولوجية. |
Órgano Subsidiario de asesoramiento Científico y Tecnológico | UN | الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتكنولوجية |
Quinta reunión del Órgano Subsidiario de asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico, Montreal | UN | الاجتماع الخامس للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، مونتريال |
Sexta reunión del Órgano Subsidiario de asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico, Montreal (Canadá) | UN | اجتماع الهيئة الفرعية السادسة المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، مونتريال، كندا |
:: Opinión positiva de los órganos legislativos acerca del asesoramiento y la presentación de informes. | UN | :: الحصول على استجابات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية فيما يتعلق بالمشورة والتقارير. |
La Sección también sigue prestando apoyo a ambos Departamentos mediante asesoramiento general de política. | UN | وسيواصل القسم أيضا دعم الإدارتين على السواء بالمشورة في مجال السياسة العامة. |
En ese proceso, recurrirá al asesoramiento de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وفي هذه العملية، سوف يعتمد على لجنة بناء السلام فيما يتعلق بالمشورة. |
Misiones para prestar a los Estados Miembros asesoramiento técnico sobre el desarrollo alternativo | UN | إيفاد بعثات لمساعدة الدول الأعضاء بتزويدها بالمشورة التقنية بشأن التنمية البديلة |
:: Ausencia de errores o controversias en relación con el asesoramiento jurídico. | UN | :: عدم وجود أخطاء أو نزاعات فيما يتصل بالمشورة القانونية. |
programas y organismos de las Naciones Unidas. La oficina ya brinda al Gobierno servicios de asesoramiento provechosas en el marco del desarrollo intersectorial. | UN | وأضاف أن المكتب يقوم بالفعل بتزويد الحكومة بالمشورة المفيدة في مجال التنمية على أساس مشترك بين عدة قطاعات. |
El Centro de Derechos Humanos y los demás organismos deberían facilitarle asesoramiento y orientación sobre el cumplimiento de su obligación de presentar informes. | UN | وينبغي أن يزودها مركز حقوق اﻹنسان ووكالات أخرى بالمشورة والتوجيه بشأن الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
Colabora en el asesoramiento que se presta al Representante Especial respecto de aspectos jurídicos de la labor de la Comisión Conjunta. | UN | كما يساعد في تزويد الممثل الخاص بالمشورة بشأن الجوانب القانونية لعمل اللجنة المشتركة. |
El Centro ha podido prestarles servicios diarios de asesoramiento y consulta, capacitación y educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وقد تمكن المركز من تزويدها بالمشورة والخدمات الاستشارية على أساس يومي وبالتدريب والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
ii) Prestarles asesoramiento y apoyo, en particular en casos de violación y de agresión sexual. | UN | و ' ٢ ' إمداد المجني عليهم والشهود بالمشورة والدعم، ولا سيما في قضايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
ii) prestarles asesoramiento y apoyo, en particular en casos de violación y de agresión sexual. | UN | ' ٢ ' إمداد المجني عليهم والشهود بالمشورة والدعم، ولا سيما في قضايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
4.1 Informe de la primera reunión del Órgano Subsidiario de asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico | UN | تقرير الاجتماع اﻷول للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية |
Mucho nos han impactado los sabios consejos que ayer nos diera el Presidente Mandela sobre la pobreza. | UN | لقد تأثرنا تأثرا عميقا بالمشورة بشأن الفقر، التي أسداها لنا باﻷمس الرئيس مانديلا. |
Contribución al estudio de los servicios de consultoría externa | UN | المساهمة في الدراسات الخاصة بالمشورة الخارجية |
Se han publicado directrices a fin de asesorar al sector sanitario en este tema. | UN | وقد صدرت مبادئ توجيهية لتزويد القطاع الصحي بالمشورة في هذا الموضوع. |
En ese contexto, debe prestarse especial atención a la aportación de apoyo y asesoría a los grupos locales de derechos humanos. | UN | كما ينبغي توجيه اهتمام خاص، في هذا السياق، لدعم مجموعات حقوق اﻹنسان وتزويدها بالمشورة اللازمة. |
Las directrices contienen recomendaciones en materia de asesoramientos, terapia antirretroviral, atención y otras intervenciones. | UN | وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية توصيات تتعلق بالمشورة والعلاج بمضادات الفيروسات الرجعية، وسبل الرعاية وغيرها من التدخلات. |