"بالمشورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • asesoramiento
        
    • orientación
        
    • consejos
        
    • consultoría
        
    • asesorar
        
    • asesoría
        
    • recomendaciones
        
    El Comité considera que, a ese respecto, podría ser conveniente pedir asesoramiento técnico, especialmente de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وتعتقد اللجنة أنه قد يكون من اللائق الاستعانة في هذا الصدد بالمشورة التقنية، وبخاصة مشورة منظمة العمل الدولية.
    De esas solicitudes, 281 fueron peticiones de asesoramiento jurídico en casos de violencia, 95 de asesoramiento psicológico y 43 de refugio. UN وكان ٢٨١ من هذه الطلبات متعلقة بالمشورة القانونية في موضوع العنف، و ٩٥ بالمشورة النفسية، و ٤٣ باﻹيواء.
    También agradece al Experto Consultor, Sr. Rosenstock, sus aportaciones al asesoramiento del Comité toda vez que fue necesario. UN كما وجه الشكر الى الخبير الاستشاري، السيد روزنستوك ﻹسهامه بالمشورة للجنة كلما كان ذلك ضروريا.
    Periódicamente se recaba el asesoramiento del Órgano Subsidiario de asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico. UN وتلتمس المشورة بصفة مرحلية من الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العملية والتقنية والتكنولوجية.
    Órgano Subsidiario de asesoramiento Científico y Tecnológico UN الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتكنولوجية
    Quinta reunión del Órgano Subsidiario de asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico, Montreal UN الاجتماع الخامس للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، مونتريال
    Sexta reunión del Órgano Subsidiario de asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico, Montreal (Canadá) UN اجتماع الهيئة الفرعية السادسة المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، مونتريال، كندا
    :: Opinión positiva de los órganos legislativos acerca del asesoramiento y la presentación de informes. UN :: الحصول على استجابات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية فيما يتعلق بالمشورة والتقارير.
    La Sección también sigue prestando apoyo a ambos Departamentos mediante asesoramiento general de política. UN وسيواصل القسم أيضا دعم الإدارتين على السواء بالمشورة في مجال السياسة العامة.
    En ese proceso, recurrirá al asesoramiento de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وفي هذه العملية، سوف يعتمد على لجنة بناء السلام فيما يتعلق بالمشورة.
    Misiones para prestar a los Estados Miembros asesoramiento técnico sobre el desarrollo alternativo UN إيفاد بعثات لمساعدة الدول الأعضاء بتزويدها بالمشورة التقنية بشأن التنمية البديلة
    :: Ausencia de errores o controversias en relación con el asesoramiento jurídico. UN :: عدم وجود أخطاء أو نزاعات فيما يتصل بالمشورة القانونية.
    programas y organismos de las Naciones Unidas. La oficina ya brinda al Gobierno servicios de asesoramiento provechosas en el marco del desarrollo intersectorial. UN وأضاف أن المكتب يقوم بالفعل بتزويد الحكومة بالمشورة المفيدة في مجال التنمية على أساس مشترك بين عدة قطاعات.
    El Centro de Derechos Humanos y los demás organismos deberían facilitarle asesoramiento y orientación sobre el cumplimiento de su obligación de presentar informes. UN وينبغي أن يزودها مركز حقوق اﻹنسان ووكالات أخرى بالمشورة والتوجيه بشأن الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Colabora en el asesoramiento que se presta al Representante Especial respecto de aspectos jurídicos de la labor de la Comisión Conjunta. UN كما يساعد في تزويد الممثل الخاص بالمشورة بشأن الجوانب القانونية لعمل اللجنة المشتركة.
    El Centro ha podido prestarles servicios diarios de asesoramiento y consulta, capacitación y educación en la esfera de los derechos humanos. UN وقد تمكن المركز من تزويدها بالمشورة والخدمات الاستشارية على أساس يومي وبالتدريب والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    ii) Prestarles asesoramiento y apoyo, en particular en casos de violación y de agresión sexual. UN و ' ٢ ' إمداد المجني عليهم والشهود بالمشورة والدعم، ولا سيما في قضايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    ii) prestarles asesoramiento y apoyo, en particular en casos de violación y de agresión sexual. UN ' ٢ ' إمداد المجني عليهم والشهود بالمشورة والدعم، ولا سيما في قضايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    4.1 Informe de la primera reunión del Órgano Subsidiario de asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico UN تقرير الاجتماع اﻷول للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية
    Mucho nos han impactado los sabios consejos que ayer nos diera el Presidente Mandela sobre la pobreza. UN لقد تأثرنا تأثرا عميقا بالمشورة بشأن الفقر، التي أسداها لنا باﻷمس الرئيس مانديلا.
    Contribución al estudio de los servicios de consultoría externa UN المساهمة في الدراسات الخاصة بالمشورة الخارجية
    Se han publicado directrices a fin de asesorar al sector sanitario en este tema. UN وقد صدرت مبادئ توجيهية لتزويد القطاع الصحي بالمشورة في هذا الموضوع.
    En ese contexto, debe prestarse especial atención a la aportación de apoyo y asesoría a los grupos locales de derechos humanos. UN كما ينبغي توجيه اهتمام خاص، في هذا السياق، لدعم مجموعات حقوق اﻹنسان وتزويدها بالمشورة اللازمة.
    Las directrices contienen recomendaciones en materia de asesoramientos, terapia antirretroviral, atención y otras intervenciones. UN وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية توصيات تتعلق بالمشورة والعلاج بمضادات الفيروسات الرجعية، وسبل الرعاية وغيرها من التدخلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more