La delegación ghanesa acoge con satisfacción la reducción del número de crímenes que abarca el texto aprobado en segunda lectura, de doce a cinco. | UN | ووفده يرحب بتخفيض عدد الجنايات المشمولة بالنص الذي اعتمد بعد المطالعة الثانية وذلك من إثنتي عشرة جناية إلى خمس جنايات. |
por lo tanto, estima que es importante mantener el texto existente del párrafo 2. | UN | وأضافت أنها لذلك ترى أنه من المهم الاحتفاظ بالنص الحـالي للفقرة 2. |
Si se alcanza el consenso para suprimir el anexo II, sustitúyase el párrafo 3 por el texto siguiente: | UN | إذا تحقق توافق في الآراء على شطب المرفق الثاني، يستعاض عن الفقرة 3 بالنص التالي: |
Si se alcanza el consenso para suprimir el anexo II, sustitúyase el párrafo 3 por el texto siguiente: | UN | إذا تحقق توافق في الآراء على شطب المرفق الثاني، يستعاض عن الفقرة 3 بالنص التالي: |
por lo tanto, estima que es importante mantener el texto existente del párrafo 2. | UN | وأضافت أنها لذلك ترى أنه من المهم الاحتفاظ بالنص الحـالي للفقرة 2. |
Sustitúyanse los dos primeros párrafos del párrafo 9 del artículo 3 del anexo 2 por el texto siguiente: | UN | يستعاض عن الفقرتين الأوليين من الفقرة 9 من المادة 3 من المرفق 2 بالنص التالي: |
Sustitúyase el párrafo 10 del artículo 3 del anexo 2 por el texto siguiente: | UN | يستعاض عن الفقرة 10 من المادة 3 من المرفق 2 بالنص التالي: |
Sustitúyase el párrafo 10 del artículo 4 de la primera parte del anexo 7 por el texto siguiente: | UN | يستعاض عن الفقرة 10 من المادة 4 من الجزء الأول من المرفق 7 بالنص التالي: |
Para concluir, su delegación está totalmente satisfecha con el texto, posteriormente enmendado. | UN | وأعرب في الختام عن قناعة وفده التامة بالنص بصيغته المعدّلة. |
por lo que se refiere al texto del proyecto, Austria desearía señalar dos cuestiones: | UN | وفيما يتعلق بالنص الحالي لمشروع المادة، تود النمسا الإشارة إلى مسألتين هما: |
Esa medida debería institucionalizarse mediante una nueva disposición del reglamento o mediante una decisión oficial del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي جعل ذلك نظاما مؤسسيا سواء بالنص عليه في النظام الداخلي أو بواسطة قرار رسمي يتخذه مجلس اﻷمن. |
La versión en idioma francés de los párrafos decimonoveno y vigésimo quinto se ajustará al texto inglés. | UN | وتمت في النص الفرنسي مطابقة الفقرتين التاسعة عشرة والخامسة والعشرين من الديباجة بالنص الانكليزي. |
Algunos Estados han incorporado este principio a su legislación sobre conciliación disponiendo que el conciliador puede comunicarse con las partes conjuntamente o por separado. | UN | وقد أدرجت بعض الدول هذا المبدأ في قوانينها الوطنية بشأن التوفيق وذلك بالنص على أن الموفّق مسموح له الاتصال بالطرفين مجتمعين أو منفصلين. |
Estoy estableciendo redundancia según la sección 23 a ser efectiva en este momento. | Open Subtitles | .سيتم العمل بالنص الثالث من ميثاق العمل لدينا من هذه اللحظة |
La Junta tomó nota del texto previo a la Conferencia, redactado por el Comité Plenario y decidió transmitirlo a la Conferencia. | UN | وأحاط المجلس علماً بالنص السابق للمؤتمر الذي وضعته اللجنة وقرر أن يحيله الى المؤتمر. |
La exigencia de prever la responsabilidad de las personas jurídicas tiene carácter obligatorio, en la medida en que ello esté en consonancia con los principios jurídicos de cada Estado. | UN | أما الالتزام بالنص على مسؤولية الهيئات الاعتبارية فهو إجباري بقدر ما يكون ذلك متسقا مع المبادئ القانونية لكل دولة. |
Estamos dispuestos a considerar su fortalecimiento, por ejemplo, previendo determinada participación de la sociedad civil en las mesas redondas de la cumbre. | UN | ونحن على استعداد للنظر في البناء عليه، مثلا بالنص على بعض المشاركة من جانب المجتمع المدني في اجتماعات المائدة المستديرة أثناء مؤتمر القمة. |
El artículo 60 del proyecto agrava el problema de la demora al establecer la confirmación por la Corte Internacional de Justicia. | UN | ويُفاقم مشروع المادة ٦٠ مشكل التأخير بالنص على مراجعة تقوم بها محكمة العدل الدولية. |
Por consiguiente, el artículo 5 debe establecer simplemente que los artículos 11 y 12 se aplican sólo a las cesiones de créditos comerciales. | UN | ولذلك ينبغي أن يُكتفى في المادة 5 بالنص على أن المادتين 11 و12 لا تنطبقان إلا على إحالة المستحقات التجارية. |
El objetivo general es desarrollar una infraestructura que permita transmitir al mundo instantáneamente los textos, las imágenes y la voz de la Organización. | UN | والهدف الأعم هو تكوين هيكل أساسي قادر على تطوير الإيصال الفوري للرسائل بالنص والصورة والصوت من المنظمة إلى العالم أجمع. |
Mantenlo limpio y movido, sigue el guión. | Open Subtitles | إبق الأمر نظيفاً، و إلتزم بالنص |