"بالنص" - Translation from Arabic to Spanish

    • el texto
        
    • por el
        
    • por lo
        
    • al texto
        
    • disposición
        
    • versión
        
    • disponiendo
        
    • estableciendo
        
    • del texto
        
    • prever
        
    • previendo
        
    • al establecer
        
    • debe
        
    • textos
        
    • el guión
        
    La delegación ghanesa acoge con satisfacción la reducción del número de crímenes que abarca el texto aprobado en segunda lectura, de doce a cinco. UN ووفده يرحب بتخفيض عدد الجنايات المشمولة بالنص الذي اعتمد بعد المطالعة الثانية وذلك من إثنتي عشرة جناية إلى خمس جنايات.
    por lo tanto, estima que es importante mantener el texto existente del párrafo 2. UN وأضافت أنها لذلك ترى أنه من المهم الاحتفاظ بالنص الحـالي للفقرة 2.
    Si se alcanza el consenso para suprimir el anexo II, sustitúyase el párrafo 3 por el texto siguiente: UN إذا تحقق توافق في الآراء على شطب المرفق الثاني، يستعاض عن الفقرة 3 بالنص التالي:
    Si se alcanza el consenso para suprimir el anexo II, sustitúyase el párrafo 3 por el texto siguiente: UN إذا تحقق توافق في الآراء على شطب المرفق الثاني، يستعاض عن الفقرة 3 بالنص التالي:
    por lo tanto, estima que es importante mantener el texto existente del párrafo 2. UN وأضافت أنها لذلك ترى أنه من المهم الاحتفاظ بالنص الحـالي للفقرة 2.
    Sustitúyanse los dos primeros párrafos del párrafo 9 del artículo 3 del anexo 2 por el texto siguiente: UN يستعاض عن الفقرتين الأوليين من الفقرة 9 من المادة 3 من المرفق 2 بالنص التالي:
    Sustitúyase el párrafo 10 del artículo 3 del anexo 2 por el texto siguiente: UN يستعاض عن الفقرة 10 من المادة 3 من المرفق 2 بالنص التالي:
    Sustitúyase el párrafo 10 del artículo 4 de la primera parte del anexo 7 por el texto siguiente: UN يستعاض عن الفقرة 10 من المادة 4 من الجزء الأول من المرفق 7 بالنص التالي:
    Para concluir, su delegación está totalmente satisfecha con el texto, posteriormente enmendado. UN وأعرب في الختام عن قناعة وفده التامة بالنص بصيغته المعدّلة.
    por lo que se refiere al texto del proyecto, Austria desearía señalar dos cuestiones: UN وفيما يتعلق بالنص الحالي لمشروع المادة، تود النمسا الإشارة إلى مسألتين هما:
    Esa medida debería institucionalizarse mediante una nueva disposición del reglamento o mediante una decisión oficial del Consejo de Seguridad. UN وينبغي جعل ذلك نظاما مؤسسيا سواء بالنص عليه في النظام الداخلي أو بواسطة قرار رسمي يتخذه مجلس اﻷمن.
    La versión en idioma francés de los párrafos decimonoveno y vigésimo quinto se ajustará al texto inglés. UN وتمت في النص الفرنسي مطابقة الفقرتين التاسعة عشرة والخامسة والعشرين من الديباجة بالنص الانكليزي.
    Algunos Estados han incorporado este principio a su legislación sobre conciliación disponiendo que el conciliador puede comunicarse con las partes conjuntamente o por separado. UN وقد أدرجت بعض الدول هذا المبدأ في قوانينها الوطنية بشأن التوفيق وذلك بالنص على أن الموفّق مسموح له الاتصال بالطرفين مجتمعين أو منفصلين.
    Estoy estableciendo redundancia según la sección 23 a ser efectiva en este momento. Open Subtitles .سيتم العمل بالنص الثالث من ميثاق العمل لدينا من هذه اللحظة
    La Junta tomó nota del texto previo a la Conferencia, redactado por el Comité Plenario y decidió transmitirlo a la Conferencia. UN وأحاط المجلس علماً بالنص السابق للمؤتمر الذي وضعته اللجنة وقرر أن يحيله الى المؤتمر.
    La exigencia de prever la responsabilidad de las personas jurídicas tiene carácter obligatorio, en la medida en que ello esté en consonancia con los principios jurídicos de cada Estado. UN أما الالتزام بالنص على مسؤولية الهيئات الاعتبارية فهو إجباري بقدر ما يكون ذلك متسقا مع المبادئ القانونية لكل دولة.
    Estamos dispuestos a considerar su fortalecimiento, por ejemplo, previendo determinada participación de la sociedad civil en las mesas redondas de la cumbre. UN ونحن على استعداد للنظر في البناء عليه، مثلا بالنص على بعض المشاركة من جانب المجتمع المدني في اجتماعات المائدة المستديرة أثناء مؤتمر القمة.
    El artículo 60 del proyecto agrava el problema de la demora al establecer la confirmación por la Corte Internacional de Justicia. UN ويُفاقم مشروع المادة ٦٠ مشكل التأخير بالنص على مراجعة تقوم بها محكمة العدل الدولية.
    Por consiguiente, el artículo 5 debe establecer simplemente que los artículos 11 y 12 se aplican sólo a las cesiones de créditos comerciales. UN ولذلك ينبغي أن يُكتفى في المادة 5 بالنص على أن المادتين 11 و12 لا تنطبقان إلا على إحالة المستحقات التجارية.
    El objetivo general es desarrollar una infraestructura que permita transmitir al mundo instantáneamente los textos, las imágenes y la voz de la Organización. UN والهدف الأعم هو تكوين هيكل أساسي قادر على تطوير الإيصال الفوري للرسائل بالنص والصورة والصوت من المنظمة إلى العالم أجمع.
    Mantenlo limpio y movido, sigue el guión. Open Subtitles إبق الأمر نظيفاً، و إلتزم بالنص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more