Entonces, cada uno puede venir, de uno en uno, y tomar su diario. | Open Subtitles | لذا بامكان كل واحد التقدم واحدا واحدا , وتحصل على مجلدك |
Cualquiera puede entrar en tu página y robar tus fotos para crear una cuenta falsa. | Open Subtitles | بامكان أي شخص الذهاب الى صفحتك و يقوم بسرقة صورك لأنشاء حساب مزيف |
Mi Gobierno opina que el sistema de las Naciones Unidas puede satisfacer las necesidades de los pequeños territorios. | UN | وترى حكومة بلادي أن بامكان منظومة اﻷمم المتحدة أن تفي باحتياجات اﻷقاليم الصغيرة. |
En consecuencia, la oradora comparte la opinión de que el Grupo de Trabajo puede formular directamente recomendaciones a la Asamblea General. | UN | وأعربت لذلك عن اعتقادها، مع اﻵخرين، أن بامكان الفريق العامل تقديم توصياته مباشرة إلى الجمعية العامة. |
Hechos a base de fuego sin humo, pueden cambiar de forma a voluntad. | Open Subtitles | ُخلقوا من دخان دون نار بامكان الجن تغيير شكلهم كما يشاؤن |
Cualquier persona en el mundo puede usarlas. | TED | بامكان أي كان حول العالم استعمالها. |
Si el espacio intergaláctico es capaz de crear un flujo ilimitado de explicaciones, también lo puede hacer cualquier otro ambiente. Así pasa con la Tierra. | TED | إذا كان باستطاعة الفضاء المجري تكوين فيض من التفسيرات الغير محدودة اذا بامكان معظم البيئات الأخرى القيام بذلك أيضا. |
¿Cómo puede alguien verse tan bien? Demasiado bueno, demasiado bueno. | Open Subtitles | يالهى كيف بامكان المرء المرء ان يبدو رائعا هكذا |
Si Sokar puede modular la corriente de partículas lo suficiente... | Open Subtitles | لو بامكان سوكار أن ينظّم جدولة الجزيئات بما فيه الكفاية |
¿Me puede ayudar alguien? | Open Subtitles | هل بامكان شخص ما ان ينزلني من هذه الشجرة؟ |
Si ella no necesita que la lleven, puede remar de regreso. | Open Subtitles | وإذا هي ليست بحاجة إلى جولة بامكان التجذيف للخارج |
No, fué con lencería de muy buen gusto algo muy tranquilo, de mucha clase sabes, puede ser divertido voy a tenerlo en cuenta avísame cuando dejes de tenerlo en cuanta, porque ambas sabemos que un "No" se acerca | Open Subtitles | لا , لقد كانت ترتدي ملابس داخلية انيقة و كان تركيز الكاميرا ضعيفا كان ذلك انيقا اتعلمين بامكان ذلك ان يكون مرحا |
¿Cómo un chico pakistaní desnudo puede hacer tanto daño? | Open Subtitles | كيف بامكان صبي باكستاني عاري باحداث كل هذا الضرر ؟ |
¿Puede traerme otro bourbon y soda con hielo? | Open Subtitles | هل بامكان أحد ما أن يحصل لي على باربون وصودا مختلط |
No todos los días un padre puede compartir una bebida con su hijo perdido desde hace tiempo. | Open Subtitles | ليس بامكان الاب كل يوم ان يشرب مع ابنه الغائب |
La gente no puede creer que una chica joven pueda abandonar su hogar y salga al frío invernal a vengar la sangre de su padre. | Open Subtitles | لم يتصور الناس أن بامكان فتاة صغيرة مغادرة دارها. والانطلاق في فصل الشتاء للانتقام لدم أبيها. |
Depende de si crees que una persona ética puede ser asesor de prensa. | Open Subtitles | كله يتوقف على قناعتك ان كان بامكان المستشار السياسي القيام بالعمل الاخلاقي |
Casi todo el mundo puede dibujar una figura con palitos, así que... | Open Subtitles | بامكان أي أحد تقريباً تخيّل الوضعية القائمة البسيطة |
Las guerras y las situaciones de conflicto de África y de todo el mundo siguen justificando nuestra creencia de que los pueblos no pueden vivir juntos pacíficamente. | UN | ولا تزال الحروب وحالات الصراع في افريقيا وفي العالم أجمع تؤكد إيماننا بامكان أن يعيش اﻹنسان في السلم مع أخيه اﻹنسان. |
Además, los gobiernos no pueden desconocer la importancia de la equidad. | UN | وإضافة إلى ذلك ليس بامكان الحكومات أن تتناسى أهمية العدالة. |
En respuesta a una pregunta, se explicó que la cuestión de si el cesionario que recibía el pago del deudor podía conservar el producto del pago no se consideraba en el proyecto de artículo 18 sino en las disposiciones relativas a la prelación. | UN | وردا على أحد اﻷسئلة ، قيل ان مسألة ما اذا كان بامكان المحال اليه الذي يتلقى المبلغ المسدد من المدين أن يحتفظ بعائدات السداد هي مسألة لم يتناولها مشروع المادة ٨١ بل تناولتها اﻷحكام المتعلقة باﻷولوية . |