Recordó la importancia decisiva que la medición correcta de las diferencias del costo de la vida entre Nueva York y Washington tenía para el cálculo del margen. | UN | وأشار الى اﻷهمية الحاسمة للقياس الدقيق للفرق بين نيويورك وواشنطن فيما يتعلق بحساب الهامش. |
Sin embargo, la oradora expresa su pleno apoyo a las propuestas de la Comisión Consultiva en relación con la Cuenta para el desarrollo. | UN | بيد أنها أعربت عن تأييدها الكامل لمقترحات اللجنة الاستشارية المتعلقة بحساب التنمية. |
Dichos gastos de capital se pueden calcular mediante la utilización de las tasas de interés o las tasas de depreciación que correspondan al año a que se refiere el informe. | UN | ويمكن تقدير هذه التكاليف الرأسمالية بحساب معدلات الفائدة المناسبة أو معدلات استهلاك العقارات عن سنة اﻹبلاغ. |
He calculado que los espectros deberían aparecer a lo largo de una amplia gama de temperaturas, y éstas coinciden perfectamente con tu sistema de clasificación. | Open Subtitles | لقد قمت بحساب ما سيبدو عليه الطيف على مدى مجموعة واسعة من درجات الحرارة, وهي تتطابق مع نظامك للتصنيف بشكل مثالي |
La estación de referencia calcula las correcciones de cada señal de los satélites y transmite esas correcciones al receptor remoto del GPS. | UN | وتقوم المحطة المرجعية بحساب التصويبات لكل اشارة ساتلية ، وتبث هذه التصويبات الى جهاز الاستقبال البعيد التابع للشبكة . |
Este consultor, siguiendo instrucciones del Grupo, calculó la pérdida de petróleo ajustando ambos parámetros en el modelo de simulación del yacimiento. | UN | وقامت الشركة الاستشارية الأولى، بناء على طلب الفريق، بحساب فقد النفط بتعديل هاتين الدالتين في نموذج المحاكاة المكمنية. |
Entre ellas se cuenta, por ejemplo, la introducción de una cuenta de ahorro médica obligatoria como fuente de financiación complementaria. | UN | وتنطوي هذه المقترحات، على سبيل المثال، على العمل بحساب ادخار طبي إلزامي كمصدر من مصادر التمويل الإضافية. |
Estos exámenes de cuentas se referían a la cuenta de la energía y a la contratación de servicios de viajes. | UN | وكانت هاتان العمليتان تتعلقان بحساب الطاقة والتعاقد على خدمات السفر. |
En cuanto al cálculo de las escalas de cuotas, se reafirmaron los siguientes principios: | UN | ٢٦ - وفيما يتعلق بحساب جداول اﻷنصبة المقررة، أعيد تأكيد المبادئ التالية: |
Información relativa al cálculo de la base de referencia del proyecto; | UN | ' 1` المعلومات المتصلة بحساب الخط الأساسي للمشروع ؛ |
Esas tasas y todas las demás aplicables para el cálculo de los gastos del personal de los contingentes figuran en el anexo II.A del presente informe. | UN | وترد المعدلات المتعلقة بحساب التكاليف المتصلة بالوحدات العسكرية في المرفق الثاني ألف من هذا التقرير. |
Los Ministros subrayaron la necesidad de que concluyeran cuanto antes las negociaciones sobre las modalidades de la Cuenta para el desarrollo. | UN | ٠٨ - وشدد الوزراء على الحاجة إلى أن تختتم في وقت مبكر المفاوضات المتعلقة بالطرائق الخاصة بحساب التنمية. |
La Comisión opina, sin embargo, que el informe relacionado con la Cuenta para el Desarrollo debería presentarse en el contexto de la presentación del proyecto de presupuesto por programas. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن التقرير المتعلق بحساب التنمية ينبغي تقديمه في سياق عرض الميزانية البرنامجية المقترحة. |
La Oficina también presta asistencia al Secretario General Adjunto en su calidad de administrador del programa de la Cuenta para el Desarrollo. | UN | ويساعد المكتب أيضا وكيل الأمين العام بصفته مدير البرنامج فيما يتعلق بحساب التنمية. |
Dichos gastos de capital se pueden calcular mediante la utilización de las tasas de interés o las tasas de depreciación que correspondan al año a que se refiere el informe. | UN | ويمكن تقدير هذه التكاليف الرأسمالية بحساب معدلات الفائدة المناسبة أو معدلات استهلاك العقارات عن سنة اﻹبلاغ. |
Los gastos de capital se pueden calcular mediante la utilización de los tipos de interés o las tasas de depreciación que correspondan al año a que se refiere el informe. | UN | ويمكن تقدير هذه التكاليف الرأسمالية بحساب معدلات الفائدة المناسبة أو معدلات استهلاك العقارات عن سنة اﻹبلاغ. |
Para calcular las emisiones sobre esta base sería necesario preparar una metodología, que en la actualidad no existe. | UN | والمنهجيات المتعلقة بحساب الانبعاثات، على هذا اﻷساس، ليست متاحة ويتعين استحداثها. |
La Comisión Consultiva ha calculado que la consignación adicional que puede pedirse es del orden de los 12,6 millones y no de los 34 millones. | UN | وقامت اللجنة الاستشارية بحساب أن الاعتماد اﻹضافي الحقيقي الذي يمكن طلبه سيبلغ نحو ١٢,٦ مليون دولار بدلا من ٣٤ مليون دولار. |
La Northern Trust Company calcula las cifras de rendimiento de la Caja. | UN | وتقوم شركة نورثرن ترست بحساب أرقام الأداء للصندوق. |
La Ast-Holzmann afirma que calculó la reclamación sumando las notas de débito de los bancos. | UN | وتقول أست هولتسمان إنها قامت بحساب المطالبة بجمع مذكرات الدين الصادرة عن المصارف. |
El FIDA mantendría una cuenta especial del mecanismo mundial en la que se ingresarían y se contabilizarían esos montos. | UN | ولهذا الغرض، سيحتفظ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بحساب خاص لﻵلية العالمية ﻹيداع هذه الحصائل وقيدها. |
Consignación para cuentas de dudoso cobro | UN | الاعتمادات المتعلقة بحساب الديون المشكوك في تحصيلها |
También se mencionó el estudio de viabilidad de la contabilidad de costos que se había de presentar a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى دراسة الجدوى المتعلقة بحساب التكلفة التي من المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
La Comisión Consultiva informaría anualmente a la Asamblea sobre las medidas que hubiera adoptado respecto a la cuenta de apoyo; | UN | وسوف تقدم اللجنة الاستشارية تقارير سنوية إلى الجمعية العامة عن الاجراءات التي تتخذ فيما يتعلق بحساب الدعم؛ |
Para mayor exactitud y coherencia, el Grupo de Trabajo recomienda que el ingreso per cápita se calcule anualmente y se promedie para el período básico. | UN | وتوخيا للدقة والترابط، يوصي الفريق العامل بحساب الدخل الفردي سنويا وباستخراج متوسطه طوال فترة اﻷساس. |
Contando a los Athosian del continente un par de cientos lo cual deja vacía una ciudad muy grande. | Open Subtitles | بحساب الآتوزيين على اليابسة فسنكون بضع مئات و هو ما يعنى أن غالبية المدينة خالية |
Desde la publicación del informe, el Presidente de la Asociación de Amputados y Heridos de Guerra ha hecho un llamamiento para que se calculen y paguen las pensiones con celeridad para aliviar el sufrimiento de los heridos de guerra. | UN | ومنذ صدور هذا التقرير، ناشد رئيس رابطة المبتورين وجرحى الحرب التعجيل بحساب المعاش ودفعه للتخفيف من معاناة جرحى الحرب. |
Él calculará el diseño óptimo para la boquilla. | TED | وهو أو هي .. تقوم بحساب وتصميم الفلتر .. |
En caso de ser necesario, los equipos de expertos calcularán los ajustes de conformidad con toda orientación ofrecida con arreglo al párrafo 2 del artículo 5, adoptada por la CP/RRP, en consulta con la Parte interesada. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض، إذا لزم الأمر، بحساب التعديلات وفقاً للإرشادات الصادرة بموجب الفقرة 2 من المادة 5 التي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بالتشاور مع الطرف المعني. |