Recomendación al Gobierno de la armonización de una o más leyes sobre derechos humanos con las normas internacionales | UN | توصية الحكومة بسن نص تشريعي واحد أو أكثر بشأن حقوق الإنسان للتواؤم مع المعايير الدولية |
Durante el período que se examina, se produjeron más de 800 programas sobre derechos humanos en distintos formatos: noticias, artículos y entrevistas. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُنتج أكثر من 800 برنامج بشأن حقوق الإنسان في صيغ مختلفة: قصص جديدة وأفلام ومقابلات. |
También aprobó una declaración sobre África y otra sobre los derechos humanos del pueblo curdo. | UN | كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي. |
También aprobó una declaración sobre África y otra sobre los derechos humanos del pueblo curdo. | UN | كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي. |
¿Se necesitan normas universales en materia de derechos humanos en la vida empresarial? | UN | هل من ضرورة لاعتماد معيار عالمي بشأن حقوق الإنسان ومؤسسات الأعمال؟ |
:: Promueve la enseñanza y elaboración de un plan de estudios superiores sobre derechos humanos en el desarrollo | UN | :: تدريس وتطوير مقرر بشأن حقوق الإنسان في سياق التنمية، يدرس على مستوى التعليم العالي |
Samuhik Abhiyan se encuentra entre los que convocaron la reunión Magna sobre derechos humanos que se celebró en Nepal. | UN | منظمة ساموهيك أبيان هي من المنظمات المبادرة إلى عقد الاجتماع الكبير بشأن حقوق الإنسان في نيبال. |
Hasta ahora, Indonesia ha entablado diálogos bilaterales sobre derechos humanos con el Canadá, Noruega, Rusia, Suecia y la Unión Europea. | UN | وتجري إندونيسيا في الوقت الراهن حواراً ثنائياً بشأن حقوق الإنسان مع كندا والنرويج وروسيا والسويد والاتحاد الأوروبي. |
En algunas de ellas se imparten también cursos especiales sobre derechos humanos. | UN | وفي بعض المعاهد العليا تُدرَّس مقررات خاصة بشأن حقوق الإنسان. |
Documento de política sobre derechos humanos para la Jefatura de Inteligencia Militar | UN | وثيقة للسياسة المتبعة بشأن حقوق الإنسان لفائدة رئاسة الاستخبارات العسكرية؛ |
La Oficina desempeñó una importante función facilitando la elaboración de un amplio plan de acción nacional sobre derechos humanos mediante un proceso de consultas a nivel nacional. | UN | وقام المكتب بدور هام في تيسير وضع خطة عمل وطنية شاملة بشأن حقوق الإنسان عن طريق عملية مشاورات على نطاق الدولة. |
Se han organizado diez sesiones de información sobre los derechos humanos para grupos de estudiantes durante las visitas guiadas. | UN | ونُظمت عشر إحاطات إعلامية بشأن حقوق الإنسان من أجل مجموعات الطُلاب، بالاقتران مع جولة مزوَّدة بمرشدين. |
El país ha participado activamente en debates sobre los derechos humanos en foros internacionales y en la elaboración de normas internacionales ampliamente aceptadas. | UN | ولا تزال الهند ناشطة في المداولات بشأن حقوق الإنسان في المنتديات الدولية ولدى وضع مبادئ دولية مقبولة على نطاق واسع. |
Informe del Secretario General sobre los derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia de menores | UN | تقرير الأمين العام بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث |
Ha publicado cuatro informes sobre los derechos humanos y libertades en Mongolia. | UN | ونشرت اللجنة أربعة تقارير بشأن حقوق الإنسان والحريات في منغوليا. |
Esto podía servir de modelo para otros tipos de acción sobre los derechos humanos. | UN | الأمر الذي يمكن أن يشكل نموذجاً يُحتذى لإجراءات أخرى بشأن حقوق الإنسان. |
:: La Federación está trabajando en un documento sobre los derechos humanos y la pobreza extrema cuya aprobación está prevista para 2012 | UN | :: واصل الاتحاد العمل على إعداد وثيقة بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع بغية الانتهاء من اعتمادها بحلول عام 2012. |
Cuando es preciso, recaba el asesoramiento de expertos del Gobierno en materia de derechos humanos y derecho internacional para asegurar el cumplimiento de la Convención. | UN | وعند الاقتضاء يلتمس المكتب المشورة من خبراء الحكومة بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي لضمان الامتثال للاتفاقية. |
En cuanto a su aplicación, las autoridades parecen estar dispuestas a elaborar un plan general de acción en materia de derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق بالتنفيذ، يبدو أن السلطات مستعدة لوضع خطة عمل إجمالية بشأن حقوق الإنسان. |
En Colombia, el ACNUDH asesoró al Ministro de Educación sobre el Plan Nacional de Educación en derechos humanos. | UN | وقدمت المفوضية في كولومبيا المشورة إلى وزير التعليم بشأن الخطة الوطنية للتثقيف بشأن حقوق الإنسان. |
Debemos hacer un esfuerzo verdadero en el ámbito de los derechos humanos y de los derechos laborales. | UN | ولنعمل على بذل جهد حقيقي بشأن حقوق الإنسان وحقوق العمال. |
Además, la Comisión de Derechos Humanos examinará, en el próximo período de sesiones, la iniciativa de la delegación del Brasil relativa a los derechos humanos y la orientación sexual. | UN | وعلاوة على ذلك، ستنظر لجنة حقوق الإنسان في دورتها المقبلة في المبادرة التي قدمها وفده بشأن حقوق الإنسان والتوجه الجنسي. |
Planes de acción nacionales para los derechos humanos y fomento de la capacidad nacional | UN | خطط العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان وبناء القدرات الوطنية |
También recomienda que el Estado parte lleve a cabo actividades de sensibilización orientadas al público en general en relación con los derechos humanos de la mujer. | UN | وتوصي أيضا بأن تنفِّذ الدولة الطرف أنشطة توعية موجهة إلى الجمهور بشأن حقوق الإنسان للمرأة. |
En Uzbekistán los principales tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas se aplican en los siguientes planos: | UN | ويُتوخى من تنفيذ معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية بشأن حقوق الإنسان في أوزبكستان تحقيق الأهداف التالية: |
La Conferencia de Portorož reafirmó la adhesión de los Estados participantes a las normas internacionales relativas a los derechos humanos y la protección de las minorías. | UN | وأكد مؤتمر بورتوروز من جديد التزام الدول المشاركة بالمعايير الدولية القائمة بشأن حقوق الإنسان وحماية الأقليات. |
CONTRA EL TERRORISMO Proyecto marco preliminar de principios y directrices relativos a los derechos humanos y el terrorismo | UN | إطار تمهيدي للمبادئ والتوجيهات بشأن حقوق الإنسان والإرهاب |
Elogió la apertura del Gobierno al diálogo internacional relativo a los derechos humanos y el fortalecimiento de la cooperación con los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | ورحب بانفتاح الحكومة على الحوار الدولي بشأن حقوق الإنسان وتعزيز التعاون مع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
“1. El principio de la indivisibilidad de todos los derechos humanos es un puntal del consenso internacional en los derechos humanos. | UN | " 1- يشكل مبدأ عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة الأساس الرئيسي لتوافق الآراء الدولي بشأن حقوق الإنسان. |
La Institución asesora al Gobierno sobre cuestiones de derechos humanos y propone reformas a las leyes conexas. | UN | وتقدم المؤسسة المشورة للحكومة بشأن حقوق الإنسان وتقترح الإصلاحات فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة بالموضوع. |