"بشأن حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre derechos humanos
        
    • sobre los derechos humanos
        
    • en materia de derechos humanos
        
    • en derechos humanos
        
    • de los derechos humanos
        
    • relativa a los derechos humanos
        
    • para los derechos humanos
        
    • en relación con los derechos humanos
        
    • de derechos humanos de
        
    • relativas a los derechos humanos
        
    • relativos a los derechos humanos
        
    • relativo a los derechos humanos
        
    • en los derechos humanos
        
    • sobre cuestiones de derechos humanos
        
    Recomendación al Gobierno de la armonización de una o más leyes sobre derechos humanos con las normas internacionales UN توصية الحكومة بسن نص تشريعي واحد أو أكثر بشأن حقوق الإنسان للتواؤم مع المعايير الدولية
    Durante el período que se examina, se produjeron más de 800 programas sobre derechos humanos en distintos formatos: noticias, artículos y entrevistas. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُنتج أكثر من 800 برنامج بشأن حقوق الإنسان في صيغ مختلفة: قصص جديدة وأفلام ومقابلات.
    También aprobó una declaración sobre África y otra sobre los derechos humanos del pueblo curdo. UN كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي.
    También aprobó una declaración sobre África y otra sobre los derechos humanos del pueblo curdo. UN كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي.
    ¿Se necesitan normas universales en materia de derechos humanos en la vida empresarial? UN هل من ضرورة لاعتماد معيار عالمي بشأن حقوق الإنسان ومؤسسات الأعمال؟
    :: Promueve la enseñanza y elaboración de un plan de estudios superiores sobre derechos humanos en el desarrollo UN :: تدريس وتطوير مقرر بشأن حقوق الإنسان في سياق التنمية، يدرس على مستوى التعليم العالي
    Samuhik Abhiyan se encuentra entre los que convocaron la reunión Magna sobre derechos humanos que se celebró en Nepal. UN منظمة ساموهيك أبيان هي من المنظمات المبادرة إلى عقد الاجتماع الكبير بشأن حقوق الإنسان في نيبال.
    Hasta ahora, Indonesia ha entablado diálogos bilaterales sobre derechos humanos con el Canadá, Noruega, Rusia, Suecia y la Unión Europea. UN وتجري إندونيسيا في الوقت الراهن حواراً ثنائياً بشأن حقوق الإنسان مع كندا والنرويج وروسيا والسويد والاتحاد الأوروبي.
    En algunas de ellas se imparten también cursos especiales sobre derechos humanos. UN وفي بعض المعاهد العليا تُدرَّس مقررات خاصة بشأن حقوق الإنسان.
    Documento de política sobre derechos humanos para la Jefatura de Inteligencia Militar UN وثيقة للسياسة المتبعة بشأن حقوق الإنسان لفائدة رئاسة الاستخبارات العسكرية؛
    La Oficina desempeñó una importante función facilitando la elaboración de un amplio plan de acción nacional sobre derechos humanos mediante un proceso de consultas a nivel nacional. UN وقام المكتب بدور هام في تيسير وضع خطة عمل وطنية شاملة بشأن حقوق الإنسان عن طريق عملية مشاورات على نطاق الدولة.
    Se han organizado diez sesiones de información sobre los derechos humanos para grupos de estudiantes durante las visitas guiadas. UN ونُظمت عشر إحاطات إعلامية بشأن حقوق الإنسان من أجل مجموعات الطُلاب، بالاقتران مع جولة مزوَّدة بمرشدين.
    El país ha participado activamente en debates sobre los derechos humanos en foros internacionales y en la elaboración de normas internacionales ampliamente aceptadas. UN ولا تزال الهند ناشطة في المداولات بشأن حقوق الإنسان في المنتديات الدولية ولدى وضع مبادئ دولية مقبولة على نطاق واسع.
    Informe del Secretario General sobre los derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia de menores UN تقرير الأمين العام بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث
    Ha publicado cuatro informes sobre los derechos humanos y libertades en Mongolia. UN ونشرت اللجنة أربعة تقارير بشأن حقوق الإنسان والحريات في منغوليا.
    Esto podía servir de modelo para otros tipos de acción sobre los derechos humanos. UN الأمر الذي يمكن أن يشكل نموذجاً يُحتذى لإجراءات أخرى بشأن حقوق الإنسان.
    :: La Federación está trabajando en un documento sobre los derechos humanos y la pobreza extrema cuya aprobación está prevista para 2012 UN :: واصل الاتحاد العمل على إعداد وثيقة بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع بغية الانتهاء من اعتمادها بحلول عام 2012.
    Cuando es preciso, recaba el asesoramiento de expertos del Gobierno en materia de derechos humanos y derecho internacional para asegurar el cumplimiento de la Convención. UN وعند الاقتضاء يلتمس المكتب المشورة من خبراء الحكومة بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي لضمان الامتثال للاتفاقية.
    En cuanto a su aplicación, las autoridades parecen estar dispuestas a elaborar un plan general de acción en materia de derechos humanos. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ، يبدو أن السلطات مستعدة لوضع خطة عمل إجمالية بشأن حقوق الإنسان.
    En Colombia, el ACNUDH asesoró al Ministro de Educación sobre el Plan Nacional de Educación en derechos humanos. UN وقدمت المفوضية في كولومبيا المشورة إلى وزير التعليم بشأن الخطة الوطنية للتثقيف بشأن حقوق الإنسان.
    Debemos hacer un esfuerzo verdadero en el ámbito de los derechos humanos y de los derechos laborales. UN ولنعمل على بذل جهد حقيقي بشأن حقوق الإنسان وحقوق العمال.
    Además, la Comisión de Derechos Humanos examinará, en el próximo período de sesiones, la iniciativa de la delegación del Brasil relativa a los derechos humanos y la orientación sexual. UN وعلاوة على ذلك، ستنظر لجنة حقوق الإنسان في دورتها المقبلة في المبادرة التي قدمها وفده بشأن حقوق الإنسان والتوجه الجنسي.
    Planes de acción nacionales para los derechos humanos y fomento de la capacidad nacional UN خطط العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان وبناء القدرات الوطنية
    También recomienda que el Estado parte lleve a cabo actividades de sensibilización orientadas al público en general en relación con los derechos humanos de la mujer. UN وتوصي أيضا بأن تنفِّذ الدولة الطرف أنشطة توعية موجهة إلى الجمهور بشأن حقوق الإنسان للمرأة.
    En Uzbekistán los principales tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas se aplican en los siguientes planos: UN ويُتوخى من تنفيذ معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية بشأن حقوق الإنسان في أوزبكستان تحقيق الأهداف التالية:
    La Conferencia de Portorož reafirmó la adhesión de los Estados participantes a las normas internacionales relativas a los derechos humanos y la protección de las minorías. UN وأكد مؤتمر بورتوروز من جديد التزام الدول المشاركة بالمعايير الدولية القائمة بشأن حقوق الإنسان وحماية الأقليات.
    CONTRA EL TERRORISMO Proyecto marco preliminar de principios y directrices relativos a los derechos humanos y el terrorismo UN إطار تمهيدي للمبادئ والتوجيهات بشأن حقوق الإنسان والإرهاب
    Elogió la apertura del Gobierno al diálogo internacional relativo a los derechos humanos y el fortalecimiento de la cooperación con los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN ورحب بانفتاح الحكومة على الحوار الدولي بشأن حقوق الإنسان وتعزيز التعاون مع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    “1. El principio de la indivisibilidad de todos los derechos humanos es un puntal del consenso internacional en los derechos humanos. UN " 1- يشكل مبدأ عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة الأساس الرئيسي لتوافق الآراء الدولي بشأن حقوق الإنسان.
    La Institución asesora al Gobierno sobre cuestiones de derechos humanos y propone reformas a las leyes conexas. UN وتقدم المؤسسة المشورة للحكومة بشأن حقوق الإنسان وتقترح الإصلاحات فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more