"بشأن مستقبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el futuro
        
    • acerca del futuro
        
    • para el futuro
        
    • respecto del futuro
        
    • relativas al futuro
        
    • sobre la futura
        
    • el futuro de
        
    • con respecto al futuro
        
    • relación con el futuro
        
    • por el futuro
        
    • sobre su futuro
        
    • en el futuro
        
    • sobre el porvenir
        
    Se pidió a los Estados Miembros que presentaran sus opiniones sobre el futuro del Consejo, y algunos lo hicieron. UN وقد طلب إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم آراءها بشأن مستقبل المجلس، وهــو أمـر فعلتـه عدة دول.
    Espero que en breve el Consejo proporcione orientación sobre el futuro de ese mandato. UN وآمل أن يقدم المجلس إلى الوكالة قريبا توجيهاته بشأن مستقبل تلك الولاية.
    Eso ha planteado nuevas incertidumbres sobre el futuro de la seguridad del espacio ultraterrestre. UN وقد أثار ذلك أوجه عدم يقين جديدة بشأن مستقبل أمن الفضاء الخارجي.
    Además, la Unión Europea elogia y apoya los esfuerzos de distintos países y organizaciones regionales por acelerar el diálogo y las negociaciones entre los dirigentes somalíes acerca del futuro de su país. UN وبالاضافة الى ذلك، يشيد الاتحاد اﻷوروبي بالمنظمات والبلدان اﻹقليمية ويعرب عن تأييده لها فيما تقوم به من جهود لﻹسراع بالحوار والمفاوضات بين القادة الصوماليين بشأن مستقبل بلدهم.
    34. El Secretario General tiene conocimiento de las consultas intergubernamentales que se están celebrando sobre el futuro del CMA. UN ٣٤ - ويدرك اﻷمين العام أن المشاورات الحكومية الدولية جارية حاليا بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي.
    Adoptó la decisión 94/14 de 10 de junio de 1994 sobre el futuro del PNUD; UN اعتمد المقرر ٩٤/١٤ المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Adoptó la decisión 94/14 de 10 de junio de 1994 sobre el futuro del PNUD; UN اعتمد المقرر ٩٤/١٤ المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Adoptó la decisión 94/14 de 10 de junio de 1994 sobre el futuro del PNUD; UN اعتمد المقرر ٩٤/١٤ المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Todo se hace para inclinar la balanza cuando llegue el momento de las negociaciones sobre el futuro permanente de la ciudad. UN وهي تبذل ما في وسعها لترجيح كفة الميزان عندما يحين وقت المفاوضات بشأن مستقبل القدس الدائم.
    En los últimos años se han celebrado consultas a nivel intergubernamental sobre el futuro del CMA y se han suspendido temporalmente sus actividades. UN وقد أجريت، في السنوات القليلة الماضية، مشاورات حكومية دولية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، وعلقت أنشطته بصورة مؤقتة.
    En los últimos años se han celebrado consultas a nivel intergubernamental sobre el futuro del CMA y se han suspendido temporalmente sus actividades. UN وقد أجريت، في السنوات القليلة الماضية، مشاورات حكومية دولية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، وعلقت أنشطته بصورة مؤقتة.
    Adoptó la decisión 94/14 de 10 de junio de 1994 sobre el futuro del PNUD; UN اعتمد المقرر ٩٤/١٤ المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Consultorías 1992 Se desempeñó como consultor de Friends Legal Service sobre el futuro de la Oficina Cuáquera de Asistencia Jurídica de Jerusalén Oriental. UN ١٩٩٢ عمل مستشارا لدى دائرة اﻷصدقاء القانونية بشأن مستقبل مكتب المعونة القانونية للكويكر في القدس الشرقية.
    Esos nuevos acontecimientos finalmente allanaron el camino hacia las conversaciones sobre el estatuto definitivo, que también incluirán negociaciones sobre el futuro de Al-Quds Al-Sharif. UN وهذه التطورات الجديدة مهدت الطريق أخيرا أمام محادثات المركز النهائي، التي ستشمل أيضا مفاوضات بشأن مستقبل القدس الشريف.
    Consiguientemente, se consignó una cantidad prorrateada de 28,7 millones de dólares en cifras brutas hasta fines de 1996, a la espera de una decisión del Consejo de Seguridad sobre el futuro de la Misión. UN وقال وتم اعتماد مبلغ موزع إجماليه ٢٨,٧ مليون دولار حتى نهاية عام ١٩٩٦ تحسبا لاتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن مستقبل البعثة.
    Entre la población local renació el temor sobre el futuro de los serbios en Vukovar una vez que los croatas desplazados regresaran en número apreciable. UN وتجددت المخاوف لدى السكان المحليين بشأن مستقبل الصرب في فوكوفار بمجرد عودة المشردين الكروات بأعداد كبيرة.
    El debate sobre el futuro del Consejo de Seguridad gira en torno de los conceptos de la democracia y la representación. UN فالنقاش بشأن مستقبل مجلس اﻷمن يدور حول مفهومي الديمقراطية والتمثيلية.
    Los desplazamientos de personas en Tayikistán se deben a la lucha por el poder entre grupos con concepciones opuestas acerca del futuro de su país. UN ١١٣ - لقد نجم التشرد في طاجيكستان عن النضال من أجل السلطة فيما بين فئات تعتنق آراء متضاربة بشأن مستقبل بلدها.
    La comunidad internacional está en el umbral de una decisión crucial para el futuro de Kosovo. UN يقف المجتمع الدولي على عتبة اتخاذ قرار حاسم بشأن مستقبل كوسوفو.
    Generaron una oleada de optimismo respecto del futuro de las relaciones internacionales. UN فقد ولدت هذه اﻷحداث موجة عالية من التفاؤل بشأن مستقبل العلاقات الدولية.
    Por último, en la segunda parte se formularían una serie de recomendaciones relativas al futuro del PCI. UN وسيُختتم الجزء الثاني بتقديم توصيات بشأن مستقبل برنامج المقارنات الدولية.
    Continuaremos las conversaciones sobre la futura situación constitucional de Sarajevo dentro del marco de la Constitución de la Federación. UN وإننا نواصل المناقشات بشأن مستقبل الوضع الدستوري لسراييفو في إطار أحكام دستور الاتحاد.
    El Sr. Klein formula sus mejores deseos por el futuro de la población eslovaca. UN وأعرب السيد كلاين للشعب السلوفاكي عن تمنياته الطيبة بشأن مستقبل سكان سلوفاكيا.
    Antes de determinar su posición con respecto al futuro de los acuerdos, el Consejo Económico y Social debería contar con una evaluación completa y actualizada de su aplicación. UN وقبل أن يحدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي موقفه بشأن مستقبل الاتفاقات، ينبغي له أن يعد تقييما كاملا ومستحدثا عن تنفيذها.
    Proporcionará recomendaciones, indicará en qué aspectos se pueden introducir mejoras y presentará una propuesta en relación con el futuro del programa. UN وسيقدّم التقرير توصيات بشأن المجالات التي يمكن إجراء تحسينات فيها واقتراحًا بشأن مستقبل البرنامج.
    30. Ese referéndum, que ni la Cuarta Comisión ni el Comité de los 24 encontraron aceptable, constituyó el primer intento de la Potencia administradora de consultar a los nativos de Gibraltar sobre su futuro. UN ٣٠ - وذلك الاستفتاء، الذي لم تقبله اللجنة الرابعة ولا لجنة اﻷربعة والعشرين، يمثل أول محاولة من جانب الدولة القائمة باﻹدارة لاستشارة سكان جبل طارق اﻷصليين بشأن مستقبل الاقليم.
    Compartimos en gran medida el análisis del Secretario General respecto de la actual situación mundial y su interés en el futuro de la Organización. UN ونحن نتشاطر إلى حد كبير تحليل الأمين العام للوضع العالمي الراهن وشواغله بشأن مستقبل المنظمة.
    Declaración de La Haya sobre el porvenir de la política de refugiados y migraciones UN إعلان لاهاي بشأن مستقبل السياسات المتعلقة باللاجئين والهجرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more