El Pakistán, como miembro de las dos organizaciones, continuará trabajando para promover una cooperación y una coordinación mayores entre ambas. | UN | وسوف تواصل باكستان، بصفتها عضوا في المنظمتين، عملها في سبيل التشجيع على زيادة التعاون والتنسيق بين المنظمتين. |
Aprovecho la oportunidad para destacar el excelente trabajo que Indonesia está llevando a cabo como miembro del Consejo. | UN | وإنني أغتنم هذه الفرصة لأبرز العمل الممتاز الذي تقوم به إندونيسيا بصفتها عضوا في المجلس. |
como miembro no permanente del Consejo de Seguridad, Croacia ha asumido la importante responsabilidad de presidir el Comité contra el Terrorismo. | UN | وكرواتيا بصفتها عضوا غير دائم العضوية في مجلس الأمن، تضطلع بالمسؤولية الهامة المتمثلة في رئاسة لجنة مكافحة الإرهاب. |
No dudamos de que en su calidad de miembro de las Naciones Unidas, Eritrea contribuirá de manera valiosa al logro de los nobles ideales de la Carta. | UN | ولا يساورنا شك في أن إريتريا، بصفتها عضوا في اﻷمم المتحدة، ستسهم إسهاما قيما في تحقيق مبادئ الميثاق السامية. |
La Sra. King asistió al 17º período de sesiones de la Junta en calidad de miembro de oficio y de representante del Secretario General. | UN | وحضرت السيدة كينغ الدورة السابعة عشرة للمجلس بصفتها عضوا بحكم منصبها، ومثلت اﻷمين العام. |
como miembro del Consejo de Seguridad, Bélgica ha tenido ocasión de estar en el centro del sistema internacional. | UN | إن بلجيكا، بصفتها عضوا في مجلس الأمن، أتيحت لها الفرصة لتكون في صميم النظام الدولي. |
En consecuencia, la ONUDI, como miembro del grupo de discusión de Viena, ha formulado observaciones sobre esos documentos. | UN | وتبعا لذلك، أدلت اليونيدو بتعليقاتها على هذه الورقات، بصفتها عضوا في فريق التنسيق في فيينا. |
Indonesia, como miembro de la Comisión de Derechos Humanos participó plenamente en esa declaración de consenso. | UN | وقد أيدت اندونيسيا كل التأييد، بصفتها عضوا في لجنة حقوق اﻹنسان، ذلك البيان الذي اعتمد بتوافق اﻵراء. |
- En septiembre de 1995 participó como miembro del Comité en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، شاركت في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بصفتها عضوا في اللجنة. |
como miembro del Grupo de Río, el Ecuador participó en las actividades vinculadas con el seguimiento de la Cumbre que se realizaron en la región latinoamericana. | UN | واشتركت إكوادور، بصفتها عضوا في مجموعة ريو، في اﻷنشطة الجارية في منطقة أمريكا اللاتينية فيما يتصل بمتابعة مؤتمر القمة. |
Fiji, como miembro del Grupo Melanesio “Punta de Lanza” y del Foro del Pacífico Sur, siempre se ha interesado por el desarrollo de la vecina Nueva Caledonia. | UN | ولقد دأبت فيجي دائما، بصفتها عضوا في جماعة الحربة الميلانيزية ومحفل جنوب المحيط الهادئ، على الاهتمام بالتطورات التي تقع في جارتنا كاليدونيا الجديدة. |
como miembro responsable de la comunidad internacional, Nigeria continuará desempeñando su papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسوف تواصل نيجيريا، بصفتها عضوا مسؤولا في المجتــمع الدولي، القيام بدورها في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Hoy, Tuvalu se ha unido a las Naciones Unidas como miembro de pleno derecho. Estamos dispuestos a trabajar en forma muy estrecha con sus representantes. | UN | واليوم، انضمت توفالو إلينا بصفتها عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة، ونحن على استعداد للعمل مع ممثليها عن كثب. |
Esta es la primera vez que Ucrania contribuye a este importante debate como miembro elegido del Consejo. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تسهم فيها أوكرانيا في هذه المناقشة الهامة بصفتها عضوا منتخبا من أعضاء المجلس. |
Turquía, como miembro del Comité directivo del Consejo de Aplicación de la Paz, cree firmemente que el alcanzar soluciones duraderas depende del logro de esas metas. | UN | وتركيا، بصفتها عضوا في المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام تؤمن إيمانا قويا بأن التوصل إلى حلول دائمة يتوقف على بلوغ تلك الأهداف. |
En cuanto a la paz y al desarrollo, Bangladesh, como miembro del Grupo de los 77, del Movimiento de los Países No Alineados y como uno de los países menos adelantados, apoya a los países africanos. | UN | وبالنسبة لقضايا التنمية والسلام، فإن بنغلاديش بصفتها عضوا في مجموعة الـ 77، وفي حركة عدم الانحياز، وفي مجموعة أقل البلدان نموا، تتكاتف مع زميلاتها من الأمم الأفريقية عند معالجة هذه القضايا. |
como miembro del Grupo de Apoyo de las Actividades Relativas a las Minas, mi Gobierno ha participado en iniciativas internacionales en ese sentido. | UN | وتشارك حكومتي، بصفتها عضوا في فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام، في المبادرات الدولية الرامية إلى تحقيق هذه الغاية. |
en su calidad de miembro de la Conferencia de Desarme, Mongolia atribuye gran importancia a la labor de la Conferencia y se esfuerza por contribuir a la causa del desarme. | UN | تولي منغوليا، بصفتها عضوا في مؤتمر نزع السلاح، أهمية كبيرة لعمل المؤتمر وتبذل جهدها لﻹسهـام فــي قضيــة نــزع الســلاح. |
Además, en su calidad de miembro de la OCI, Benin es muy sensible a los argumentos expuestos por los miembros de esa organización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بنن، بصفتها عضوا في منظمة المؤتمر الإسلامي، تراعي الحجج التي يطرحها أعضاؤها. |
en calidad de miembro del Consejo, la Asociación también ha cooperado con la Organización Mundial de Personas con Discapacidad a escala internacional y regional. | UN | وتعاونت رابطة المعوقين الإندونيسيين، بصفتها عضوا في المجلس، مع منظمات المعوقين، على المستويين الدولي أو الإقليمي. |
en su condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad, China siempre ha promovido el proceso de paz en el Oriente Medio y ha mediado en él de diversas formas. | UN | إن الصين، بصفتها عضوا دائما في مجلس الأمن، لا تني تشجع عملية السلام في الشرق الأوسط وتشترك في شتى أنواع الوساطة. |
Alemania, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, estaba incluida entre los demandados. | UN | وكانت ألمانيا من المدعى عليهم بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
en su carácter de miembro de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, Eslovaquia participó activamente en la preparación del documento final de la Conferencia y de su Plataforma de Acción. | UN | وقد اشتركت بنشاط بصفتها عضوا في لجنة مركز المرأة في إعداد الوثيقة الختامية للمؤتمر وبرنامج العمل. |
Aunque actualmente no se encuentra entre los 122 Estados Partes, Sudáfrica ha participado activamente en las siete Reuniones de los Estados Partes y también es miembro provisional de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | ومــع أن جنوب أفريقيا ليست حاليا من بين الدول اﻟ ١٢٢ الأطراف، فقد شاركت بنشاط في الاجتماعات السبعة للدول اﻷطراف، فضلا عن مشاركتها بصفتها عضوا مؤقتا في السلطة الدولية لقاع البحار. |
Qatar, como país miembro de la comunidad internacional que sufre el riesgo del terrorismo, coopera activamente con otros Estados y es parte en 13 instrumentos internacionales y 3 regionales de lucha contra el terrorismo. | UN | 28 - وأوضح أن قطر بصفتها عضوا في المجتمع الدولي يتهددها ما يتهدده من المخاطر الدولية ومن ضمنها الإرهاب الدولي، وهي تسعى إلى بذل ما تستطيع والتعاون مع مختلف الأطراف الإقليمية والدولية لمكافحة هذا الخطر وقد أصبحت قطر طرفاً في 13 صكاً دولياً وثلاثة صكوك إقليمية في مجال مكافحة الإرهاب. |