"بطائفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una serie
        
    • diversas
        
    • una gama
        
    • un conjunto
        
    • comunidad
        
    • una variedad
        
    • todo el abanico
        
    • secta
        
    • una amplia gama
        
    • toda una
        
    • lleva a cabo una
        
    • una diversidad
        
    • un culto
        
    Se ha emprendido toda una serie de actividades para esta conmemoración, que incluye actividades constructivas que son convenientes para las familias de todo el país. UN وقــد تم الاضطلاع بطائفة عديدة من اﻷنشطـة للاحتفــال بهــذه السنة. وهي تتضمن أنشطة بناءة تفيــد اﻷسر في كل أنحاء البلد.
    Además, varias organizaciones no gubernamentales y donantes multilaterales y bilaterales están colaborando en el proceso de reducción de la pobreza mediante el inicio o patrocinio de una serie de proyectos en Jamaica. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تساهم في عملية تخفيض الفقر عدة منظمات غيـر حكومية ومانحون على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي، وذلك من خلال البدء بطائفة من البرامج أو تبنيها.
    Dentro del grupo de trabajo y fuera de él, tanto Israel como el sector árabe han indicado su interés por diversas medidas entre las cuales figuran: UN وقد أظهرت اسرائيل والجانب العربي، سواء في إطار الفريق العامل أو خارجه، اهتماما بطائفة مختلفة من التدابير تشمل ما يلي:
    Análogamente, en los informes se reconoció por lo general que las medidas en materia de población darían mejor resultado si se complementaran con diversas políticas y programas de desarrollo. UN كما تقر التقارير عموما بأن تدخلات السكان ستكون أكثر نجاحا إذا عززت بطائفة من السياسات والبرامج الانمائية.
    Algunas se ocupan exclusivamente de los parámetros ambientales; otras, de toda una gama de factores sociales, económicos, culturales y ambientales. UN كما أن بعضها معني فقط بالبارامترات البيئية وبعض آخر بطائفة كاملة من العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية.
    La comunidad internacional está llevando a cabo un conjunto cada vez más diverso de actividades de socorro y rehabilitación. UN وتضطلع الجماعة الدولية بطائفة متزايدة من أنشطة الإغاثة وإعادة التأهيل.
    El uso indebido de drogas es causado por una serie de factores complejos y para abordarlo de manera eficaz es necesario recurrir a una amplia gama de intervenciones. UN فتعاطي العقاقير يرجع الى سلسلة متشابكة من العوامل ومن الضروري من أجل معالجة هذا التعاطي بصورة فعالة أن تجري الاستعانة بطائفة واسعة من التدخلات.
    Sin embargo, su participación se rige por toda una serie de procedimientos establecidos oficialmente. UN ومع ذلك فإن اشتراكهم محكوم بطائفة كاملة من الإجراءات المقررة رسميا.
    El Comité recomienda al Gobierno que se plantee introducir una serie amplia de medidas, incluidos metas y objetivos numéricos o flexibles. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة في الأخذ بطائفة واسعة من التدابير، بما في ذلك تحديد الغايات ووضع أهداف رقمية مرنة.
    El informe concluye con una serie de recomendaciones sobre la labor futura. UN ويُختَتَم التقرير بطائفة من التوصيات بشأن طريق المستقبل. الصفحة
    Cada nuevo mecanismo viene acompañado de una serie de procedimientos, lo que obliga a los socios nacionales y a las organizaciones a un gran esfuerzo de adaptación. UN وتأتي كل آلية جديدة بطائفة من الإجراءات، مما يتطلب من الشركاء الوطنيين والمؤسسات بذل جهود لا يستهان بها للتكيف معها.
    Los problemas que se identifican en el informe se consideran pertinentes a una extensa gama de países en diversas etapas de su desarrollo en materia de estadísticas. UN ورأى أن المسائل التي يحددها التقرير تتصل بطائفة واسعة من البلدان تمر بمراحل مختلفة من التطور اﻹحصائي.
    En todos los países el FNUAP colaboraba con organizaciones no gubernamentales en la realización de diversas actividades de información y promoción. UN ويتعاون الصندوق في جميع البلدان مع المنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بطائفة متنوعة من أنشطة اﻹعلام والدعوة.
    El Centro de Investigaciones de Desarrollo Internacional contribuye a la realización de investigaciones sobre diversas cuestiones. UN ويساهم المركز الدولي لبحوث التنمية في اﻷبحاث المتعلقة بطائفة متنوعة من القضايا.
    Los miembros de los sindicatos han emprendido toda una gama de actividades que van desde la armonización y el establecimiento de normas hasta el etiquetado ecológico. UN اضطلع النقابيون بطائفة من اﻷنشطة تتراوح بين المواءمة ووضع المعايير إلى وضع العلامات اﻹيكولوجية.
    E1 Ministerio ha organizado y sigue organizando una gama de actividades de sensibilización en materia de género, que varían según el grupo a que están destinadas. UN وقد قامت الوزارة ولا زالت تقوم بطائفة من أنشطة التوعية بالفوارق بين الجنسين وهي أنشطة تتباين حسب الفئة المستهدفة.
    6. En el Programa de Acción se recomienda un conjunto de objetivos importantes relacionados con la población y el desarrollo, así como metas cualitativas y cuantitativas que complementan esos objetivos. UN ٦ - كما يوصي برنامج العمل بطائفة مهمة من الغايات السكانية والانمائية، وطائفة من اﻷهداف الكيفية والكمية المتداعمة معها.
    La mayoría de ellos eran solicitantes de asilo; otro grupo numeroso eran miembros de la comunidad iridiamant, los llamados indios por el estilo de vida. UN وكانت غالبيتهم من ملتمسي اللجوء؛ وكانت هناك مجموعة أخرى كبيرة من أعضاء طائفة إيريديامنت، وهي المسماة بطائفة من يحيا حياة الهنود.
    Creemos que el clima internacional actual es propicio para una variedad de compromisos en la esfera del desarme. UN ونعتقد أن المناخ الدولي الراهن مؤات للقيام بطائفة واسعة من الأعمال في ميدان نزع السلاح.
    Invita a todas las Partes a que fortalezcan y, cuando sea necesario, establezcan arreglos institucionales de ámbito nacional con miras a fomentar la labor relativa a todo el abanico de actividades de adaptación, desde la planificación hasta la aplicación; UN يدعو جميع الأطراف إلى أن تعزز الترتيبات المؤسسية على الصعيد الوطني أو تضع هذه الترتيبات عند اللزوم، بقصد تعزيز العمل المتعلق بطائفة إجراءات التكيف بأكملها من التخطيط إلى التنفيذ؛
    En estas series, he relatado la historia de una fe que comenzó con una poco conocida secta judía y que se transformó en la mayor religión del mundo. Open Subtitles في هذه السلسلة، قمتُ بتأريخ عقيدة بدأت بطائفة يهودية لم يعرفها الكثيرون ثم أنطلقت لتصبح أكبر ديانة في العالم
    Se trata de un proceso global que entraña una amplia cooperación interinstitucional respecto de una amplia gama de cuestiones. UN وتلك عملية متكاملة تشمل التعاون الواسع النطاق فيما بين الوكالات فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا.
    El Gobierno de Nueva Zelandia lleva a cabo una amplia gama de actividades de desarme relativas a las armas de destrucción en masa y las armas convencionales. UN تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة التدمير الشامل والأسلحة التقليدية.
    11. una diversidad de reformas administrativas y programáticas han apoyado a las medidas emprendidas durante los últimos siete años. UN 11- وقال إن التدابير التي اتخذت خلال السنوات السبع الأخيرة دعمت بطائفة من الاصلاحات الادارية والبرنامجية.
    Solo una vez me gustaría enfretarme a un culto adoradores de conejitos. Open Subtitles أريد أن أصطدم ولو لمرة واحدة بطائفة من عبدة الأرانب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more