:: Capacitación conjunta en materia de control de las fronteras, legislación, intercambio de información y detección de documentos fraudulentos; | UN | :: دورات تدريبية مشتركة في المجالات المتعلقة بمراقبة الحدود، والتشريعات وتبادل المعلومات والكشف عن الوثائق المزورة؛ |
Legislación pertinente sobre el control de exportaciones: | UN | التشريعات المتعلقة بمراقبة الصادرات ذات الصلة: |
Esto ha aumentado el volumen de trabajo en las esferas de control de movimientos y gestión de materiales. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة في عبء العمل في المجالين المتعلقين بمراقبة التحركات ووحدة إدارة المواد. |
Aplicación de los tratados de fiscalización internacional | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية المتعقلة بمراقبة العقاقير: |
vigilancia DE ENFERMEDADES Y LA DETECCIÓN, | UN | بمراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتوائها |
Luego pasa por el control de datos, donde cada hecho mencionado cada fecha, título, cada lugar o dato se comprueba y verifica. | Open Subtitles | ثمّ تمرّ بمراقبة حقيقة حيث كلّ حقيقة في المقالة كلّ تأريخ، كلّ عنوان كلّ مكان أو زعم يدقّقان ويحقّقان |
Sin embargo, para poder aprovechar estos beneficios potenciales, habría que asegurar una integración o coordinación más estrecha de esa función con las de control de la plantilla de personal. | UN | ولكن لتحقيق هذه اﻹمكانية لابد من ضمان قيام تكامل أو تنسيق أوثق بين هذه المهمة والمهام المتعلقة بمراقبة ملاك الموظفين. |
Fondo Fiduciario para el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وتصريفها لاتفيا |
Agradecemos a las Naciones Unidas y a los organismos especializados que se dedican al control del medio ambiente y a la prevención de las catástrofes ecológicas en todo el mundo. | UN | نحن ممتنون لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية بمراقبة البيئة واتقاء الكوارث اﻹيكولوجية العالمية. |
Por otra parte, se ha procedido a la depuración en los diferentes cuerpos de seguridad y actualmente se ejerce un mayor control sobre la posesión de armas. | UN | ومن ناحية أخرى تم تطهير مختلف أجهزة اﻷمن، كما يضطلع اﻵن بمراقبة أفضل لحمل السلاح. |
La ley confía a la inspección de trabajo el control de la aplicación de estas disposiciones. | UN | ومكتب تفتيش العمل مكلف بموجب القانون بمراقبة تطبيق هذه التدابير. |
A lo largo de los años muchos gobiernos reconocieron que esos regímenes de control de divisas constituían un fuerte desincentivo para los inversionistas extranjeros. | UN | وعلى مر السنين، أدركت حكومات عديدة أن قوانينها الخاصة بمراقبة النقد اﻷجنبي إنما تشكل حافزا سلبيا للمستثمرين اﻷجانب. |
B. Aplicación de las normas y reglamentaciones sobre el control y la limitación de la documentación: cumplimiento de la norma de las seis semanas para la publicación de la documentación anterior a los períodos de sesiones | UN | تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها: التقيد بقاعدة اﻷسابيع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة |
Aplicación de los tratados de fiscalización internacional | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة العقاقير |
Cada programa o fondo debería asimismo estar dotado de un órgano ejecutivo encargado de la fiscalización de los resultados, así como de la programación y la elaboración del presupuesto. | UN | ويتعين تزويد كل برنامج أو صندوق أيضا بجهاز تنفيذي يختص بمراقبة النتائج، وكذلك بالبرمجة ووضع الميزانية. |
Es fundamental mejorar la coordinación entre los diversos órganos de fiscalización de drogas de las Naciones Unidas y racionalizar sus esfuerzos. | UN | وأكدت على ضرورة تحسين التعاون بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات وترشيد جهودها. |
Tenemos plena vigilancia audiovisual de este cuarto. | Open Subtitles | بمراقبة كاملة بالصوت والصورة لتلك الغرفة. |
Cada legislación debería designar a la autoridad que, de conformidad con el sistema jurídico interno, se encarga de controlar el respeto de los Principios anteriormente enunciados. | UN | ينبغي أن يعين كل تشريع السلطة المكلفة بمراقبة احترام المبادئ السالفة الذكر، وفقاً للنظام القانوني الداخلي. |
También enmendará las reglas penitenciarias relacionadas con la supervisión de la correspondencia de los presos. | UN | كما ستقوم بتعديل لوائح السجون التي تتصل بمراقبة مراسلات السجناء. |
Así, los reglamentos de seguridad y sanidad preparados por el gobierno deben referirse a estas cuestiones y debe existir la decisión de supervisar e inspeccionar los sitios para hacer aplicar regularmente las disposiciones. | UN | وبالتالي يلزم أن تتصدى اﻷنظمة الصحية وأنظمة السلامة التي تضعها الحكومات لهذه المسائل كما يلزم أن يكون هناك التزام بمراقبة المواقع والتفتيش عليها مع اتخاذ تدابير متسقة للانفاذ. |
¿Sabes cuántas patentes de dispositivos para vigilar a las personas son otorgadas? | Open Subtitles | هل تعرف كم عدد براءات الاختراع المتعلقة بمراقبة الناس ؟ |
Delitos y penas relacionados con los controles de exportación | UN | الجرائم والعقوبات المتصلة بمراقبة الصادرات |
- La observación de las elecciones por la CEDEAO y otros órganos internacionales con el fin de garantizar que fueran libres e imparciales. | UN | ـ قيام الاتحاد والهيئات الدولية اﻷخرى بمراقبة الانتخابات لكفالة حريتها ونزاهتها. |
Cabe observar también que, por invitación de la parte azerbaiyana, el transcurso del referéndum fue observado por la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | وتجدر اﻹشارة الى أنه، بناء على دعوة من الجانب اﻷذربيجاني، قام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بمراقبة سير الاستفتاء. |
Por las próximas horas te estaremos monitoreando. | Open Subtitles | خلال الساعات القادمة, سنستمر بمراقبة حالتك |
Se suponía que te coordinarías con la NSA, monitorizando conversaciones. | Open Subtitles | كان يفترض بكِ التنسيق مع وكالة الأمن القومي بمراقبة الأقاويل |
La Oficina del Procurador de los Derechos Humanos vigila también la actuación del Estado y le hace recomendaciones. | UN | وقد قام أيضا مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان بمراقبة العمل الحكومي وتقدم بتوصيات إلى الحكومة. |
También revisaban Internet y los medios sociales para monitorear la evolución de los ataques y cuántas personas habían muerto. | TED | وأيضا قاموا بمراقبة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي لماتبعة مستوى سير هجماتهم وعدد الأشخاص الذين تم قتلهم |
Es posible descubrir estructuras enterradas observando las diferencias entre las características térmicas. | UN | ويمكن أيضا الكشف عن الهياكل المدفونة بمراقبة اﻹشارات الحرارية التفاضلية. |