ويكيبيديا

    "بمراقبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • control
        
    • fiscalización
        
    • vigilancia
        
    • controlar
        
    • supervisión
        
    • supervisar
        
    • vigilar
        
    • controles
        
    • observación
        
    • observar
        
    • monitoreando
        
    • monitorizando
        
    • vigila
        
    • monitorear
        
    • observando
        
    :: Capacitación conjunta en materia de control de las fronteras, legislación, intercambio de información y detección de documentos fraudulentos; UN :: دورات تدريبية مشتركة في المجالات المتعلقة بمراقبة الحدود، والتشريعات وتبادل المعلومات والكشف عن الوثائق المزورة؛
    Legislación pertinente sobre el control de exportaciones: UN التشريعات المتعلقة بمراقبة الصادرات ذات الصلة:
    Esto ha aumentado el volumen de trabajo en las esferas de control de movimientos y gestión de materiales. UN وأدى ذلك إلى زيادة في عبء العمل في المجالين المتعلقين بمراقبة التحركات ووحدة إدارة المواد.
    Aplicación de los tratados de fiscalización internacional UN تنفيذ المعاهدات الدولية المتعقلة بمراقبة العقاقير:
    vigilancia DE ENFERMEDADES Y LA DETECCIÓN, UN بمراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتوائها
    Luego pasa por el control de datos, donde cada hecho mencionado cada fecha, título, cada lugar o dato se comprueba y verifica. Open Subtitles ثمّ تمرّ بمراقبة حقيقة حيث كلّ حقيقة في المقالة كلّ تأريخ، كلّ عنوان كلّ مكان أو زعم يدقّقان ويحقّقان
    Sin embargo, para poder aprovechar estos beneficios potenciales, habría que asegurar una integración o coordinación más estrecha de esa función con las de control de la plantilla de personal. UN ولكن لتحقيق هذه اﻹمكانية لابد من ضمان قيام تكامل أو تنسيق أوثق بين هذه المهمة والمهام المتعلقة بمراقبة ملاك الموظفين.
    Fondo Fiduciario para el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وتصريفها لاتفيا
    Agradecemos a las Naciones Unidas y a los organismos especializados que se dedican al control del medio ambiente y a la prevención de las catástrofes ecológicas en todo el mundo. UN نحن ممتنون لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية بمراقبة البيئة واتقاء الكوارث اﻹيكولوجية العالمية.
    Por otra parte, se ha procedido a la depuración en los diferentes cuerpos de seguridad y actualmente se ejerce un mayor control sobre la posesión de armas. UN ومن ناحية أخرى تم تطهير مختلف أجهزة اﻷمن، كما يضطلع اﻵن بمراقبة أفضل لحمل السلاح.
    La ley confía a la inspección de trabajo el control de la aplicación de estas disposiciones. UN ومكتب تفتيش العمل مكلف بموجب القانون بمراقبة تطبيق هذه التدابير.
    A lo largo de los años muchos gobiernos reconocieron que esos regímenes de control de divisas constituían un fuerte desincentivo para los inversionistas extranjeros. UN وعلى مر السنين، أدركت حكومات عديدة أن قوانينها الخاصة بمراقبة النقد اﻷجنبي إنما تشكل حافزا سلبيا للمستثمرين اﻷجانب.
    B. Aplicación de las normas y reglamentaciones sobre el control y la limitación de la documentación: cumplimiento de la norma de las seis semanas para la publicación de la documentación anterior a los períodos de sesiones UN تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها: التقيد بقاعدة اﻷسابيع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة
    Aplicación de los tratados de fiscalización internacional UN تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة العقاقير
    Cada programa o fondo debería asimismo estar dotado de un órgano ejecutivo encargado de la fiscalización de los resultados, así como de la programación y la elaboración del presupuesto. UN ويتعين تزويد كل برنامج أو صندوق أيضا بجهاز تنفيذي يختص بمراقبة النتائج، وكذلك بالبرمجة ووضع الميزانية.
    Es fundamental mejorar la coordinación entre los diversos órganos de fiscalización de drogas de las Naciones Unidas y racionalizar sus esfuerzos. UN وأكدت على ضرورة تحسين التعاون بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات وترشيد جهودها.
    Tenemos plena vigilancia audiovisual de este cuarto. Open Subtitles بمراقبة كاملة بالصوت والصورة لتلك الغرفة.
    Cada legislación debería designar a la autoridad que, de conformidad con el sistema jurídico interno, se encarga de controlar el respeto de los Principios anteriormente enunciados. UN ينبغي أن يعين كل تشريع السلطة المكلفة بمراقبة احترام المبادئ السالفة الذكر، وفقاً للنظام القانوني الداخلي.
    También enmendará las reglas penitenciarias relacionadas con la supervisión de la correspondencia de los presos. UN كما ستقوم بتعديل لوائح السجون التي تتصل بمراقبة مراسلات السجناء.
    Así, los reglamentos de seguridad y sanidad preparados por el gobierno deben referirse a estas cuestiones y debe existir la decisión de supervisar e inspeccionar los sitios para hacer aplicar regularmente las disposiciones. UN وبالتالي يلزم أن تتصدى اﻷنظمة الصحية وأنظمة السلامة التي تضعها الحكومات لهذه المسائل كما يلزم أن يكون هناك التزام بمراقبة المواقع والتفتيش عليها مع اتخاذ تدابير متسقة للانفاذ.
    ¿Sabes cuántas patentes de dispositivos para vigilar a las personas son otorgadas? Open Subtitles هل تعرف كم عدد براءات الاختراع المتعلقة بمراقبة الناس ؟
    Delitos y penas relacionados con los controles de exportación UN الجرائم والعقوبات المتصلة بمراقبة الصادرات
    - La observación de las elecciones por la CEDEAO y otros órganos internacionales con el fin de garantizar que fueran libres e imparciales. UN ـ قيام الاتحاد والهيئات الدولية اﻷخرى بمراقبة الانتخابات لكفالة حريتها ونزاهتها.
    Cabe observar también que, por invitación de la parte azerbaiyana, el transcurso del referéndum fue observado por la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وتجدر اﻹشارة الى أنه، بناء على دعوة من الجانب اﻷذربيجاني، قام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بمراقبة سير الاستفتاء.
    Por las próximas horas te estaremos monitoreando. Open Subtitles خلال الساعات القادمة, سنستمر بمراقبة حالتك
    Se suponía que te coordinarías con la NSA, monitorizando conversaciones. Open Subtitles كان يفترض بكِ التنسيق مع وكالة الأمن القومي بمراقبة الأقاويل
    La Oficina del Procurador de los Derechos Humanos vigila también la actuación del Estado y le hace recomendaciones. UN وقد قام أيضا مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان بمراقبة العمل الحكومي وتقدم بتوصيات إلى الحكومة.
    También revisaban Internet y los medios sociales para monitorear la evolución de los ataques y cuántas personas habían muerto. TED وأيضا قاموا بمراقبة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي لماتبعة مستوى سير هجماتهم وعدد الأشخاص الذين تم قتلهم
    Es posible descubrir estructuras enterradas observando las diferencias entre las características térmicas. UN ويمكن أيضا الكشف عن الهياكل المدفونة بمراقبة اﻹشارات الحرارية التفاضلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد