También observan la necesidad del desarme regional y de medidas de fomento de la confianza para lograr un mundo más seguro. | UN | وقد لاحظت تلك الوفود وبنفس القدر ضرورة نزع السلاح اﻹقليمي وتدابير بناء الثقة من أجل عالم أكثر أمنا. |
En sus conversaciones con el Gobierno portugués, el Ministro Ali Alatas pide medidas de fomento de la confianza. | UN | وفي المحادثات التي أجراها وزير الخارجية علي العطاس مع الحكومة البرتغاليــة طالب بتدابير بناء الثقة. |
Es una medida indispensable de fomento de la confianza y la seguridad. | UN | إنها تدبير لا غنى عنه من تدابير بناء الثقة واﻷمن. |
Se consideran también importantes medidas de fomento de la confianza a nivel regional. | UN | وهي تعتبر أيضا تدابير هامة في بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي. |
Los órganos regionales, mediante la vigilancia de los gastos militares, podrían ayudar a fomentar la confianza entre los países y así reducir las tensiones. | UN | ويمكن للهيئات الاقليمية، من خلال رصد النفقات العسكرية، أن تساعد على بناء الثقة بين البلدان، وتخفف بذلك من حدة التوترات. |
Ese proceso de fomento de la confianza exige una acción regional e internacional concertada. | UN | وتتطلب عملية بناء الثقة تلك القيام بعمل متضافر على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
Se considera también importantes medidas de fomento de la confianza a nivel regional. | UN | وتمثل أيضا تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة على النطاق اﻹقليمي. |
Se considera también importantes medidas de fomento de la confianza a nivel regional. | UN | وتمثل أيضا تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة على النطاق اﻹقليمي. |
Ello constituiría sin duda alguna una medida de fomento de la confianza, no sólo frente al Pakistán, sino también frente a toda la comunidad internacional. | UN | فمن شان ذلك بكل تأكيد أن يكون تدبيراً من تدابير بناء الثقة لا مع باكستان وحدها بل مع المجتمع الدولي بأكمله. |
Se prevé celebrar otra reunión sobre medidas de fomento de la confianza antes de fines de año en Yalta, por invitación del Gobierno de Ucrania. | UN | ومن المرتأى أن يعقد قبل نهاية السنة في يالطا، بناء على دعوة من حكومة أوكرانيا، اجتماع آخر بشأن تدابير بناء الثقة. |
Medidas de fomento de la confianza en el plano regional: actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de | UN | تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي: أنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا |
Las medidas de fomento de la confianza pueden desarrollarse a distintos niveles: unilateral, bilateral, subregional, regional y multilateral. | UN | ويمكن وضع تدابير بناء الثقة على مستويات مختلفة: فردية وثنائية ودون إقليمية وإقليمية ومتعددة الأطراف. |
En este sentido, es fundamental que se hagan esfuerzos por promover las medidas de fomento de la confianza. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان متابعة الجهود المبذولة في سبيل تعزيز تدابير بناء الثقة. |
La relación entre el establecimiento de medidas de fomento de la confianza y el entorno internacional de seguridad también pueden reforzarse recíprocamente. | UN | كما أن العلاقة بين تنمية تدابير بناء الثقة وبيئة الأمن الدولي من شأنها أن تعزز كل منهما الآخر أيضا. |
En otros casos, pueden convenirse medidas de fomento de la confianza como compromisos políticamente vinculantes. | UN | وفي حالات أخرى، يمكن الاتفاق على تدابير بناء الثقة بوصفها التزامات ملزمة سياسيا. |
También eran importantes la cooperación regional y las medidas de fomento de la confianza. | UN | ويعد التعاون ووضع تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي أمرين مهمين كذلك. |
De hecho, el Movimiento también tiene su propuesta sobre medidas de fomento de la confianza y espero que la presidencia pueda partir de esa propuesta. | UN | والحقيقة أن حركة عدم الانحياز أيضا لديها مقترح عن تدابير بناء الثقة وأتوقع أن يتمكن الرئيس من البناء على ذلك المقترح. |
Se precisa una mayor transparencia en materia de armamentos si queremos que progresen las medidas de fomento de la confianza. | UN | ويلزم أيضا توفر مزيد من الشفافية في مجال التسلح إن كان لنا أن ننهض بتدابير بناء الثقة. |
La comunicación directa entre las partes podría servir para fomentar la confianza. | UN | ويمكن أن تساعد الاتصالات المباشرة بين الطرفين على بناء الثقة. |
En ese sentido, Eslovenia desea reiterar que cualquier arreglo sobre el fomento de la confianza y la seguridad debe regirse por los principios básicos pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، تود سلوفينيا أن تؤكد من جديد أن ترتيبات بناء الثقة واﻷمن ينبغي أن تحكمها المبادئ اﻷساسية ذات الصلة. |
No obstante, el ritmo de ejecución fue muy inferior al previsto, debido al largo y difícil proceso de crear confianza política. | UN | بيد أن وتيرة التنفيذ كانت أبطأ بكثير مما كان مقررا وذلك بسبب عملية بناء الثقة السياسية الطويلة والشاقة. |
Consideramos que se trata de otra medida de creación de confianza para reafirmar nuestro compromiso con el Tratado sobre la no proliferación. | UN | ونحن نعتبر أن هذا يمثل تدبيرا آخر من تدابير بناء الثقة يؤكد مجددا التزامنا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El reto colectivo consiste en redoblar nuestros esfuerzos para generar confianza mutua y velar por la seguridad espacial. | UN | والتحدي المشترك لنا هو أن نضاعف جهودنا من أجل بناء الثقة المتبادلة وضمان أمن الفضاء. |
• Celebrar elecciones periódicas libres e imparciales, prestando atención especial a la necesidad de fortalecer la confianza pública en el proceso electoral; | UN | ● إجراء انتخابات حرة ونزيهة بصفة منتظمة، مع إيلاء اهتمام خاص بالحاجة إلى بناء الثقة الشعبية في هذه العملية؛ |
Estos han sido muy útiles para aumentar la confianza entre el pueblo del país anfitrión y la misión. | UN | وكان لهذه البرامج نتائج هامة في بناء الثقة بين شعب البلد المضيف والبعثة. |
Es posible construir confianza sobre la base del diálogo y la negociación. | UN | فمن الممكن بناء الثقة القائمة على الحوار والتفاوض. |
Ucrania actúa sobre la base de que todos los países del Mar Negro deben participar en las medidas para promover la confianza. | UN | وتتحرك أوكرانيا على أساس ان جميع بلدان البحر اﻷسود قد تشارك في تدابير بناء الثقة. |
Además, se están produciendo más contactos bilaterales que podrían facilitar mucho la creación de confianza entre las partes y dar lugar a resultados tangibles. | UN | إضافة إلى ذلك، تزايدت الاتصالات الثنائية التي جرت مؤخرا على نحو يتيح بناء الثقة بين الأطراف ويفضي إلى نتائج ملموسة. |
Por el contrario, puede contribuir a reconstruir la confianza mutua entre ellas. | UN | بل على العكس، فإنه قد يساعد على إعادة بناء الثقة المتبادلة بينها. |
Segundo, las medidas de fomento de la confianza se están convirtiendo ahora en parte integral de la labor de las Naciones Unidas en las esferas de prevención de conflictos y su solución. | UN | ثانيا، إن تدابير بناء الثقة أخذت تصبح اﻵن جزءا لا يتجزأ من أعمال اﻷمم المتحدة في مجالي منع قيام الصراعات وحل الصراعات. |