| Si se considera oportuno, se explorará la posibilidad de obtener contribuciones voluntarias de fuentes exteriores para las estructuras o actividades conjuntas de la brigada. | UN | ومن الممكن بحث إمكانية الحصول على تبرعات من مصادر خارجية لﻹنفاق على هياكل اللواء أو أنشطته، إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
| El Fondo puede recibir contribuciones voluntarias de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas o públicas. | UN | وبإمكان الصندوق أن يتلقى تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة. |
| El Fondo puede recibir contribuciones voluntarias de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas o públicas. | UN | وبإمكان الصندوق أن يتلقى تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة أو العامة. |
| Además, este año también se han recibido contribuciones de Malasia, el Brasil, Indonesia y Turquía. | UN | وباﻹضافة الى ذلك تلقينا في هذه السنة تبرعات من ماليزيا والبرازيل واندونيسيا وتركيا. |
| Cabe señalar que el Sr. Turner me ha anunciado su intención de utilizar sus buenos oficios para movilizar contribuciones de otros posibles donantes. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن السيد تيرنر قد أبلغني بأنه ينوي استخدام مساعيه الحميدة للحصول على تبرعات من مانحين محتملين آخرين. |
| La financiación se obtiene mediante contribuciones voluntarias de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales (ONG), otras entidades públicas y privadas y particulares. | UN | ويتم الحصول على التمويل عن طريق تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الكيانات الخاصة والعامة والأفراد. |
| En la actualidad, el 95% de la financiación de la OCAH procede de contribuciones voluntarias de 39 Estados Miembros. | UN | وفي الوقت الحالي، فإن 95 في المائة من تمويل المكتب تقدمه تبرعات من 39 دولة عضوا. |
| Durante la vida del Fondo se han recibido contribuciones voluntarias de miembros de la Autoridad que suman 178.318 dólares. | UN | وقد وردت إلى الصندوق خلال فترة وجوده تبرعات من الأعضاء في السلطة مجموعها 318 178 دولارا. |
| 83. Debe facultarse también a la corte para recibir contribuciones voluntarias de bienes, personal y servicios, así como financiación. | UN | ٣٨ - كما ينبغي تمكين المحكمة من تلقي تبرعات من البضائع والموظفين والخدمات فضلا عن اﻷموال. |
| Los fondos de la cuenta especial proceden de contribuciones voluntarias de los Estados miembros. | UN | وتتمثل أموال الحساب الخاص في تبرعات من الدول اﻷعضاء. |
| El PNUD recibe contribuciones voluntarias de casi todos los países del mundo. | UN | ويتلقى البرنامج اﻹنمائي تبرعات من معظم أقطار العالم. |
| El PNUD recibe contribuciones voluntarias de casi todos los países del mundo. | UN | ويحصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على تبرعات من كل بلد في العالم تقريباً. |
| Además, el Fondo Fiduciario recibió contribuciones de los Gobiernos de Alemania, Austria, Filipinas, Islandia, el Japón y Suecia. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقى الصندوق الاستئماني تبرعات من حكومات ألمانيا وأيسلندا والسويد والفلبين والنمسا واليابان. |
| El Fondo recibió contribuciones de 45 Estados Miembros y de varias organizaciones privadas y no gubernamentales. | UN | وتلقى الصندوق تبرعات من ٥٤ من الدول اﻷعضاء ومن عدد من المنظمات الخاصة والمنظمات غير الحكومية. |
| La Comisión Consultiva confía en que se reciban contribuciones de donantes. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أنه ستكون هناك تبرعات من المانحين. |
| INGRESOS contribuciones de gobiernos y otros contribuyentes | UN | تبرعات من الحكومات ومن مساهمين آخرين |
| Gracias a estos esfuerzos se obtuvieron, entre otras cosas, sustanciales contribuciones en efectivo y en especie y promesas de contribuciones de fundaciones públicas y privadas. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود، في جملة أمور، عن مساهمات كبيرة نقدية وعينية وعن إعلان تبرعات من مؤسسات القطاعين العام والخاص. |
| INGRESOS contribuciones de gobiernos y otros contribuyentes | UN | تبرعات من الحكومات ومن مساهمين آخرين |
| Este proyecto, que reproduce el que se lleva a cabo en las gobernaciones septentrionales, depende de donaciones de la comunidad internacional de donantes. | UN | ويعتمد هذا المشروع، وهو تكرار لمشروع مماثل في المحافظات الشمالية، على تبرعات من مجتمع المانحين الدولي. |
| Hay que alentar a la secretaría a que tome otras iniciativas de ese tipo para facilitar el trabajo del personal del Fondo y obtener contribuciones voluntarias del sector privado. | UN | وهو يشجع أية مبادرات جديدة من هذا النوع تتخذها اﻷمانة بقصد تسهيل عمل موظفي الصندوق، والحصول على تبرعات من القطاع الخاص. |
| Hasta el momento, en 2009 se han recibido contribuciones del Líbano y de Nueva Zelandia. | UN | وحتى الآن من عام 2009، تلقى الصندوق تبرعات من لبنان ونيوزيلندا. |
| También se recibieron donaciones del Comité Australiano de Coordinación del Decenio, el UNICEF y el sector privado. | UN | كما وردت تبرعات من لجنة التنسيق الاسترالية للعقد، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والقطاع الخاص. |
| En 2013, la Argentina realizó una contribución de 10.000 dólares de los Estados Unidos. | UN | ففي عام 2013، تلقّى الصندوق الخاص تبرعات من الأرجنتين بلغ إجماليها 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
| El Fondo ya ha captado contribuciones procedentes de gobiernos, fundaciones, el sector privado y particulares. | UN | وقد اجتذب الصندوق بالفعل تبرعات من الحكومات والمؤسسات والقطاع الخاص والأفراد. |
| Las contribuciones indicadas se percibieron con arreglo a la resolución 2053 A (XX) de la Asamblea General, a excepción de las contribuciones correspondientes a Arabia Saudita, China y los Emiratos Árabes Unidos, efectuadas de conformidad con las resoluciones 2053 A (XX) y 3049 A (XXVII). | UN | وتم تحصيل التبرعات المبينة عملا بقرار الجمعية العامة ٢٠٥٣ ألف )د - ٢٠( باستثناء تبرعات من الامارات العربية المتحدة والصين والمملكة العربية السعودية قدمت بموجب القرارين ٢٠٥٣ ألف )د -٢٠( و ٣٠٤٩ ألف )د - ٢٧(. |
| La Comisión fue informada también de que, desde que se publicó la última exposición del Presidente, se habían recibido de China y la República de Corea contribuciones por un total de 40.000 dólares. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أنه منذ صدور البيان الأخير من الرئيس، وردت تبرعات من جمهورية كوريا والصين بلغ مجموعها 000 40 دولار. |