"تبقى من" - Translation from Arabic to Spanish

    • resto de
        
    • resto del
        
    • queda de
        
    • restantes
        
    • demás
        
    • queda del
        
    • pendientes
        
    • que resta del
        
    • quedaba de
        
    • restante
        
    • quedó de
        
    • aún
        
    • que todavía quedan
        
    • restos de
        
    • quede de
        
    Se observan síntomas de que la situación de derechos humanos del resto de la población no serbia ha mejorado. UN وثمة مؤشرات على أن حالة حقوق اﻹنسان لمن تبقى من السكان غير الصرب آخذة في التحسن.
    Se han hecho los cambios necesarios en el resto de este párrafo. UN كما تم إدخال التغييرات المطلوبة على ما تبقى من القاعدة.
    Este proceso sigue en curso, pues el código se ha de instalar en el resto del sitio, que contiene miles de páginas. UN وهذه العملية مستمرة، لأنه لا يزال يتعين تركيب الشفرة في ما تبقى من أجزاء الموقع، الذي يضم آلاف الصفحات.
    Los funcionarios trabajan en un lugar parte del tiempo y en uno o más sitios de trabajo alternativos el resto del tiempo. UN يعمل الموظفون في مرفق واحد لبعض الوقت وفي موقع عمل بديل أو مواقع عمل بديلة لما تبقى من الوقت.
    Así pues, la Caja solicita financiación adicional para terminar lo que queda de la actualización del sistema Lawson en 2008; UN ومن ثم فإن الصندوق يطلب تمويلاً إضافياً لاستكمال ما تبقى من تحسين نظام لوسون في عام 2008؛
    Se seguirán realizando esfuerzos por resolver las discrepancias restantes en el diagrama de circulación del material nuclear presentado por las autoridades iraquíes. UN وستبذل جهود متواصلة لحل ما تبقى من الجوانب غير المتيقنة في خريطة مسار المواد النووية المقدمة من السلطات العراقية.
    También quisiera reiterar esta misma solidaridad con el Líbano, para que recupere el resto de los territorios ocupados por Israel. UN كما أؤكد على ذات الدعم للبنان الشقيق من أجل تخليص ما تبقى من أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي.
    El resto de los incidentes se debieron a artefactos explosivos improvisados, trampas explosivas, municiones en racimo y detonadores. UN أما الأجهزة المتفجرة المرتجلة والأفخاخ المتفجرة، والذخائر العنقودية والصمامات، فهي المسؤولة عما تبقى من الحوادث.
    El resto de los puestos de asesor en políticas financiados con cargo al Programa Mundial se encuentra en la sede. UN أما ما تبقى من وظائف المستشارين في مجال السياسات، الممولة من البرنامج العالمي، فيوجد في المقر الرئيسي.
    El resto de los fondos devengados se destinarán al Fondo Multilateral de Adaptación. UN ويذهب ما تبقى من العائدات إلى الصندوق المتعدد الأطراف الخاص بالتكيف.
    La mayoría de las víctimas tendrán presente su terrible experiencia durante el resto de sus vidas, si no físicamente, al menos mentalmente. UN فبالنسبة لمعظم الضحايا، تبقى معاناتهم حية في ذاكرتهم لما تبقى من حياتهم، على الأقل نفسيا إن لم يكن جسديا.
    Puede contar con nuestro pleno apoyo durante el resto de su Presidencia. UN ويمكنك الاعتماد على دعمنا التام فيما تبقى من فترة رئاستك.
    Creo que si dos a personas les importa lo suficiente la otra el resto del mundo desaparece para ellos. Open Subtitles أظن عندما يكون هناك شخصان يهتمان لبعضهما بشكل كافٍ فما تبقى من العالم يختفي بالنسبة لهم
    Por lo tanto, es probable que el crecimiento económico de Europa occidental sea relativamente menguado durante el resto del decenio de 1990. UN ولذلك فإن من المرجح أن ينكمش النمو الاقتصادي في أوروبا الغربية نوعا ما طوال ما تبقى من التسعينات.
    El resto del proyecto de resolución quedaría sin cambios. UN وذكر أنه يتعين إبقاء ما تبقى من مشروع القرار على حاله دون تغيير.
    Todo lo que queda de un continente poderoso está hundido bajo el mar. Open Subtitles هذا كل ما تبقى من قارة هائلة غرقت الآن تحت الموجات
    Pero sería un crimen destruir lo poco que queda de nuestro pasado. Open Subtitles لكنها ستكون جريمه اذا قمنا بتحطيم ما تبقى من ماضينا
    La aplicación en los lugares de destino restantes tendrá lugar durante 2000. UN وسيجري التنفيذ فيما تبقى من مراكز العمل خلال عام ٢٠٠٠.
    La Junta propuso que se concertaran arreglos similares para las demás cuentas corrientes que no producían intereses. UN واقترح المجلس اتخاذ ترتيب مناسب بشأن ما تبقى من حسابات جارية غير ذات فائدة.
    Se estima que se expedirán otros 380 millones de RCE en lo que queda del primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto. UN ويقدر إصدار 380 مليون وحدة أخرى لخفض الانبعاثات المعتمد خلال ما تبقى من فترة الالتزام الأولى في إطار بروتوكول كيوتو.
    Resulta entonces oportuno hacer un balance sobre los avances logrados y los programas pendientes. UN ولهذا، فالوقت مناسب الآن لتقييم الإنجازات التي تحققت وما تبقى من مهام.
    La delegación de mi país toma nota con satisfacción de que su Presidencia ha consultado también con los demás futuros Presidentes para lo que resta del presente año. UN ويسر وفد بلدي أنكم تشاورتم أيضاً، بصفتكم الرئيس، مع الرؤساء الآخرين القادمين لما تبقى من هذه السنة.
    Era hora de acomodarse y disfrutar lo que quedaba de las vacaciones de primavera. Open Subtitles لقد حان وقت الإسترخاء و الإستمتاع بما تبقى من عطلة الربيع. ‏
    La eliminación de las armas de destrucción en masa es sin duda muy importante. No obstante, decididamente no es la única obligación restante que debe cumplir el Iraq. UN إن التخلص من أسلحة الدمار الشامل هو لا شك أمر في غاية اﻷهمية لكنه وبكل تأكيد ليس هو كل ما تبقى من التزامات على العراق.
    Así que después de ocho horas, eso es lo que quedó de todo. TED إذا بعد ثماني ساعات هذا هو ما تبقى من الشيء كله.
    En consecuencia, era preciso continuar el impulso para hacer frente a los desafíos que aún quedaban por delante. UN ولا بد بالتالي من الحفاظ على زخم متواصل للتمكن من مواجهة ما تبقى من تحديات.
    Los recursos forestales que todavía quedan en África están sometidos a una enorme presión. UN 36 - ويتعرض ما تبقى من موارد الغابات في أفريقيا لضغوط شديدة.
    En Marruecos, se puede comprar Hg elemental en almacenes de especias y guardar los restos de Hg en las casas, donde el riesgo de derrame es alto. UN وفي المغرب، مثلاً، يمكن شراء عنصر الزئبق من دكاكين البهارات ويُخزن ما تبقى من الزئبق في البيت حيث توجد خطورة كبيرة من تسرُّبه.
    Cuando se asiente el polvo será un nuevo día para los humanos y lo que quede de los anormales. Open Subtitles و عندما يبقى الغبار سنحضر مفاجأة للبشريين و ما تبقى من الطفرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more