En realidad, un análisis inicial de lo dicho por los testigos oculares indica que se produjeron más al norte, en un lugar cerca de Zvornik. | UN | وبالفعل، فإن تحليلاً أولياً لروايات شهود العيان يشير إلى وقوع هذه اﻷحداث في مكان يقع إلى الشمال من الملعب بجوار زفورنك. |
En realidad, un análisis inicial de lo dicho por los testigos oculares indica que se produjeron más al norte, en un lugar cerca de Zvornik. | UN | وبالفعل، فإن تحليلاً أولياً لروايات شهود العيان يشير إلى وقوع هذه اﻷحداث في مكان يقع إلى الشمال من الملعب بجوار زفورنك. |
En 2008, el contratista elaboró un análisis prospectivo de la explotación sostenible de los recursos minerales de los fondos marinos. | UN | وقد أجرت الجهة المتعاقدة في عام 2008 تحليلاً كان متوقعاً للاستغلال المُستدام للموارد المعدنية لقاع البحار العميق. |
Las siguientes secciones proporcionan un análisis preliminar de estas cuestiones. | UN | وتعرض اﻷجزاء التالية تحليلاً تمهيديا لهذه القضايا. |
El Foro Social debería entregar análisis de las diversas situaciones, propuestas y sugerencias a los órganos especializados en estas materias. | UN | وينبغي للمحفل أن يوفر للهيئات المختصة في هذه الأمور تحليلاً لمختلف الحالات مقدماً إليها كذلك مقترحاته وآراءه. |
No es un estudio sino solamente un documento de trabajo para ser utilizado en las deliberaciones y, por consiguiente, no contiene un análisis amplio de las cuestiones de que se trata. | UN | فهي ليست دراسة بل فقط ورقة عمل لتقديمها كمُدخل في المناقشة، ومن ثم فهي لا تحتوي تحليلاً شاملاً للقضايا المعنية. |
En el informe se hace un análisis detallado y a fondo del sistema existente de las Naciones Unidas y de la manera en que ese sistema aborda las cuestiones indígenas. | UN | ويشكل التقرير تحليلاً دقيقاً ومفصلاً لمنظومة اﻷمم المتحدة القائمة وطريقة تناولها المسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين. |
El ACNUR ha efectuado un análisis de los datos disponibles y los resultados indican que aproximadamente el 90% de los activos no registrados se encuentran en 13 países. | UN | أجرت المفوضية تحليلاً للبيانات المتاحة وتبين النتائج وجود حوالي ٠٩ في المائة من اﻷصول غير المسجلة في ٣١ بلداً. |
En los informes que presenten esos mecanismos se debería incorporar sistemáticamente un análisis basado en el género. | UN | وينبغي أن تضمن هذه اﻵليات تقاريرها بانتظام تحليلاً لمسائل الجنسين. |
El Canadá, Eslovaquia y los Estados Unidos presentan un análisis de sensibilidad señalando cómo repercuten en los resultados los cambios en algunas de las hipótesis esenciales. | UN | وقدمت سلوفاكيا وكندا والولايات المتحدة تحليلاً للحساسية عن مدى تأثر النتائج بالتغيﱡرات في بعض الافتراضات اﻷساسية. |
El Grupo ha procedido a un análisis fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. | UN | فقد أجرى الفريق تحليلاً وقائعياً وقانونياُ شاملاً ومفصلاً للمطالبات. |
En los últimos años, las autoridades han hecho un análisis a fondo del problema. | UN | وقد أجرت السلطات في السنوات اﻷخيرة تحليلاً متعمقاً لهذه المشكلة. |
El nuevo enfoque entraña un análisis sensible a las cuestiones de género en todas las intervenciones centradas en la lucha contra la pobreza. | UN | ويشمل النهج الجديد تحليلاً يراعي الفوارق بين الجنسين في جميع التدخلات التي تتركز حول الفقر. |
Los folletos contienen un análisis histórico de los programas de inmigración de Australia y datos estadísticos sobre las tendencias de la inmigración en el presente decenio. | UN | وتشمل هذه المجموعة تحليلاً تاريخياً لبرنامج الهجرة في أستراليا واحصاءات مفصلة تبين اتجاهات الهجرة خلال هذا العقد. |
Una mujer protestó por que no se le hubiera hecho un análisis de sangre durante el embarazo. | UN | واشتكت إحدى النسوة قائلة إن تحليلاً للدم لم يجرِ عليها عندما كانت حاملاً. |
Contiene un análisis de las propuestas formuladas por la Mesa e intenta presentar sugerencias y recomendaciones alternativas. | UN | وهي تتضمن تحليلاً للمقترحات المقدمة من المكتب وترمي إلى تقديم مقترحات وتوصيات بديلة. |
El examen incluyó un análisis detallado de la documentación financiera de la citada empresa, incluso de resúmenes de las cuentas de gestión. | UN | وشمل هذا الاستعراض تحليلاً مفصلاً للسجلات المالية للشركة، بما فيها ملخصات حسابات الإدارة. |
El examen incluyó un análisis detallado de la documentación financiera de la citada empresa, incluso de resúmenes de las cuentas de gestión. | UN | وشمل هذا الاستعراض تحليلاً مفصلاً للسجلات المالية للشركة، بما فيها ملخصات حسابات الإدارة. |
Ofrecimos un exhaustivo análisis de ese punto de vista y estaremos muy complacidos de volver a distribuirlo como otra contribución más a nuestro debate. | UN | وقد قدمنا تحليلاً شاملاً لوجهة النظر هذه وسنكون مسرورين لو أُعيد توزيعه من جديد كي يكون مساهمة إضافية في مناقشتنا. |
En un caso se analizó la actividad con cuatro posibles referencias hipotéticas, en función de la penetración en el mercado de un producto más eficaz. | UN | وفي إحدى الحالات، حُلﱢل النشاط تحليلاً قائماً على أربعة سيناريوهات بديلة ممكنة لخط اﻷساس، وذلك باختراق للسوق يحققه منتج أكثر فعالية. |
También se analizan ciertas cuestiones fundamentales en la forma y lugar apropiados. | UN | كما أنه يتيح تحليلاً للقضايا الرئيسية في مكان وبشكل مناسبين. |
En ese informe se analiza el sistema internacional de producción. | UN | ويتضمن التقرير تحليلاً لنظام الإنتاج الدولي. |
analizar la trata únicamente en términos económicos enmascara inevitablemente su vertiente de derechos humanos. | UN | وتحليل الاتجار تحليلاً اقتصادياً خالصاً يؤدي حتماً إلى طمس أبعاد حقوق الإنسان. |
Ocho Partes exigen el análisis explícito de los efectos ambientales. | UN | وتشترط ثمانية أطراف تحليلاً واضحاً لﻵثار البيئية. |
Esta descripción de la teoría del cambio ofrece un análisis de lo que tendrá que hacer el PNUMA para obtener los logros previstos. | UN | وهذه النظرية الخاصة بوصف التغيير تعرض تحليلاً لما هو مطلوب من برنامج البيئة فيما يتعلّق بالإنجازات المتوقّعة. |
- Hice un análisis químico de los explosivos. | Open Subtitles | أجريت تحليلاً للمادة المتفجرة |