Uno de nuestros nuevos conceptos, encaminado a reducir la tasa de mortalidad, se dirige a los drogadictos, sin condiciones adicionales. | UN | وأحد مفاهيمنا الجديدة التي ترمي إلى تخفيض معدل الوفيات، هو الوصول إلى مدمني المخدرات دون أية قيود. |
En los seis últimos años, el Ministerio de Salud ha venido financiando un programa de salud pluridisciplinario y polifásico para reducir la mortalidad infantil. | UN | وتقوم وزارة الصحة منذ ست سنوات بتمويل برنامج يرمي إلى تخفيض معدل وفيات الرضع، عن طريق برنامج متعدد المراحل والتخصصات. |
Fomentar el sector de los servicios podría contribuir a reducir la tasa de ahorro interno y aportar un crecimiento más equilibrado. | UN | ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً. |
Eritrea va por buen camino hacia el logro del cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio: la reducción de la mortalidad infantil. | UN | وقال إن إريتريا في طريقها إلى تحقيق الهدف الرابع من الأهداف الإنمائية للألفية وهو تخفيض معدل وفيات الطفل. |
Es preciso vigilar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna a fin de aumentar la eficacia de los programas actuales y futuros. | UN | وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة. |
Con todo, mediante algunas iniciativas se ha conseguido reducir las tasas de mortalidad y mejorar la esperanza de vida. | UN | ومع ذلك، فإن بعض المبادرات المتخذة قد أدت إلى تخفيض معدل الوفيات وزيادة معدل العمر المتوقع. |
Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre las medidas encaminadas a disminuir la tasa de mortalidad materna. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تهدف إلى تخفيض معدل الوفيات النفاسية. |
Según las proyecciones, se espera que en Honduras se logrará reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes antes de 2015. | UN | ووفقا للتوقعات، يُنتظر أن تنجح هندوراس في تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع قبل حلول عام 2015. |
Pese a que hemos logrado reducir la tasa de crecimiento de la población, la tarea todavía está a medio camino. | UN | وعلى الرغم من أننا نجحنا في تخفيض معدل النمو السكاني فإن ذلك لا يمثل سوى نصف المهمة. |
Fomentar el sector de los servicios podría contribuir a reducir la tasa de ahorro interno y aportar un crecimiento más equilibrado. | UN | ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً. |
Fomentar el sector de los servicios podría contribuir a reducir la tasa de ahorro interno y aportar un crecimiento más equilibrado. | UN | ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً. |
Cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio: reducir la mortalidad en la niñez | UN | الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية: تخفيض معدل وفيات الطفل |
reducir la TMI a 20 por mil en | UN | تخفيض معدل وفيات الرضع إلى ٠٢ في اﻷلف في كافة أنحاء البلاد |
I. MEDIDAS PARA reducir la TASA DE NIÑOS NACIDOS MUERTOS Y LA MORTALIDAD | UN | أولا - تخفيض معدل وفيات اﻷجنة والرضع وكفالة نمو اﻷطفال صحياً |
Observó que los programas de planificación de la familia podían hacer un aporte considerable a la reducción de la mortalidad materna y al mejoramiento de la salud reproductiva de la mujer. | UN | ولاحظت أن برامج تنظيم اﻷسرة يمكن أن تساهم مساهمة مهمة في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات وتحسين الصحة التناسلية للمرأة. |
La reducción de la tasa mínima se justifica, pero no conviene reducir las cuotas sino sobre la base de criterios económicos precisos. | UN | ويمكن تبرير تخفيض معدل الحد اﻷدنى، ولكن لا ينبغي تخفيض الاشتراكات المقررة إلا على أساس معايير اقتصادية محددة. |
El apoyo se centró en la reducción de la mortalidad de las madres, sobre todo mediante el acceso a servicios de atención de alta calidad prenatales, de parto y después del parto. | UN | وركز الدعم على تخفيض معدل وفيات اﻷم، وفي المقام اﻷول عن طريق تهيئة رعاية جيدة قبل الولادة وأثناء الوضع وبعده. |
Se prevé asimismo que el mejoramiento de la nutrición infantil y materna repercuta significativamente en la reducción de la mortalidad infantil. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يكون لتحسين تغذية اﻷطفال واﻷمهات أثر ملموس على تخفيض معدل وفيات اﻷطفال. |
Sus políticas ponen el acento en la universalización de la enseñanza básica, la igualdad de acceso a la educación para varones y niñas, el mejoramiento de la calidad de los programas de enseñanza y de los métodos educativos y la necesidad de reducir las tasas de abandono escolar. | UN | وتؤكد سياساتها على تعميم التعليم الأساسي، والمساواة في فرص الحصول على التعليم بين البنين والبنات، وتحسين نوعية برامج التعليم ومناهج التدريس، وضرورة تخفيض معدل التسرب من المدارس. |
Una excepción interesante es Tonga, donde las altas tasas de emigración impulsaron al Gobierno a modificar su política orientada a disminuir la tasa de crecimiento de la población del país. | UN | وتعد تونغا هي الاستثناء الملحوظ، إذ دفع ارتفاع معدلات الهجرة إلى الخارج الحكومة إلى إعادة النظر في سياستها الرامية إلى تخفيض معدل نمو سكان البلد. |
Nuestro objetivo para los cinco próximos años es reducir el índice de pobreza del 16,6% en 2004 al 8,2%, y tenemos la intención de reducir el desempleo a la mitad de aquí a 2009. | UN | وهدفنا بالنسبة إلى السنوات الخمس القادمة هو تخفيض معدل الفقر من 16.6 في المائة في 2004 إلى 8.2 في المائة، ونرمي إلى تخفيض نسبة البطالة بنسبة النصف بحلول 2009. |
En ese sentido la disminución de la tasa de analfabetismo, principalmente la femenina, debe ser uno de nuestros objetivos fundamentales. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يكون تخفيض معدل اﻷمية، خاصة معدل اﻷمية بين النساء، من أهدافنا اﻷساسية. |
d) i) Reducción del número de víctimas causadas por las minas y los restos explosivos de guerra en los países afectados | UN | (د) ' 1` تخفيض معدل ومقدار الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات المخلفة من الحروب في البلدان المتضررة |
Algunas de las esferas en que se ha alcanzado un considerable progreso incluyen la reducción del índice de prevalencia de VIH del 14% en 2001 a 6,1% en 2004. | UN | ومن ضمن المجالات التي تحقق فيها تقدم هام تخفيض معدل انتشار الفيروس من 14 في المائة عام 2001 إلى 6.1 في المائة عام 2004. |
En los informes nacionales se indica que tres componentes de la atención primaria de la salud han tenido repercusiones especialmente importantes en la reducción de las tasas de morbilidad y mortalidad infantil y en la niñez de los países en desarrollo, así como en la reducción de las tasas de mortalidad brutas. | UN | ويتبيﱠن من التقارير الوطنية أنه كان لثلاثة عناصر رئيسية للرعاية الصحية بصفة خاصة أثر كبير على خفض معدلات الاعتلال والوفيات بين الرضع والاطفال في البلدان النامية، فضلا عن تخفيض معدل الوفيات اﻷولي. |