"تدابير إضافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas adicionales
        
    • nuevas medidas
        
    • otras medidas
        
    • medidas complementarias
        
    • más medidas
        
    • medidas suplementarias
        
    • medidas para
        
    • medida adicional
        
    • medidas extraordinarias
        
    Las iniciativas en esa dirección deben reforzarse con medidas adicionales de fomento de la confianza. UN وينبغي تعزيز التحرك في هذا الاتجاه عن طريق اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز الثقة.
    Hasta ahora no ha sido necesario adoptar medidas adicionales con tal fin. UN ولم يطلب اتخاذ أي تدابير إضافية لهذا الغرض حتى الآن.
    :: Recomendaciones, mediante una estrecha colaboración con el Comité, sobre medidas adicionales para mejorar el cumplimiento general del embargo de armas UN :: التقدم بتوصيات، عن طريق العمل عن كثب مع اللجنة، واتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر الأسلحة.
    También se deberían adoptar nuevas medidas en materia de redistribución de tierras. UN وينبغي بالمثل، اتخاذ تدابير إضافية في ميدان إعادة توزيع اﻷراضي.
    Además, los bancos comerciales también deberían proponer nuevas medidas para resolver los problemas de la deuda comercial de los países en desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين أيضا على المصارف التجارية أن تقترح تدابير إضافية لحل مشاكل الدين التجاري لدى البلدان النامية.
    Seguimos revisando nuestras políticas a fin de determinar si es necesario adoptar nuevas medidas. UN فنحن نستعرض سياساتنا باستمرار بغية تحديد ما تستوجبه الحالة من تدابير إضافية.
    Los Países Bajos revisan continuamente sus políticas para determinar qué otras medidas pueden ser necesarias. UN ونحن نقوم باستعراض سياساتنا باستمرار، بغية تحديد ما قد يلزم من تدابير إضافية.
    No obstante, necesitamos medidas adicionales para hacer frente al problema de los agentes no estatales. UN غير أننا بحاجة إلى تدابير إضافية لمعالجة مشكلة العناصر الفاعلة من غير الدول.
    El Cuarteto acordó seguir de cerca la evolución de los acontecimientos y examinar las medidas adicionales que pudiesen ser necesarias. UN واتفق أعضاء اللجنة الرباعية على رصد التطورات عن كثب والنظر في اتخاذ تدابير إضافية قد تكون ضرورية.
    Además, seguirá elaborando medidas adicionales de creación de la capacidad nacional para causas relativas a crímenes de guerra. UN وإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب اتخاذ تدابير إضافية لبناء القدرات الوطنية المتعلقة بقضايا جرائم الحرب.
    No hay duda de que la situación planteada por la disolución y extinción de la República Federativa Socialista de Yugoslavia requiere la adopción de medidas adicionales. UN ولا شك أن الحالة التي تنشأ بعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وانعدام وجودها تدعو إلى اتخاذ تدابير إضافية.
    En la misma declaración, el Consejo pidió al Secretario General que siguiera planificando medidas adicionales, incluido el despliegue de la UNMIH si las condiciones lo permitían, con el marco del Acuerdo de Governors Island. UN وطلب فيه الى اﻷمين العام أن يواصل التخطيط لاتخاذ تدابير إضافية بما في ذلك وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي حسبما تسمح الظروف وذلك تمشيا مع اتفاق جزيرة غفرنرز.
    La asistencia humanitaria de Rusia a Moldova continúa, y se están considerando medidas adicionales. UN ولا تزال المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها روسيا إلى مولدوفا مستمرة، ويجري النظر في اتخاذ تدابير إضافية.
    Se necesitan nuevas medidas más enérgicas para reducir considerablemente la deuda y su servicio. UN ولا بد من اتخاذ تدابير إضافية أكثر قوة وتأثيراً من أجل تخفيض الديون المتبقية وأعباء خدمتها تخفيضاً ملموساً؛
    A juicio de varias delegaciones, en la declaración del Presidente se había señalado que los nuevos arreglos no eran exhaustivos y el Consejo debía estar dispuesto a examinar nuevas medidas para mejorarlos a la luz de la experiencia que se fuera adquiriendo. UN ورأى عديد من الوفود أن ذلك البيان الرئاسي قد أشار إلى أن الترتيبات الجديدة غير حصرية وأن على المجلس أن يتأهب للنظر في تدابير إضافية لزيادة تعزيز هذه الترتيبات في ضوء ما تسفر عنه التجربة العملية.
    Se propone que las escuelas se orienten más hacia la formación profesional y que se adopten nuevas medidas para formar más personal docente. UN ويُقترح تقديم المزيد من التدريب المهني في المدارس واتخاذ تدابير إضافية لتدريب مزيد من المعلمين.
    Además, el Gobierno de Estonia está analizando nuevas medidas para difundir información sobre el Decenio y prestar apoyo financiero a las distintas iniciativas emprendidas para su observancia. UN وتدرس الحكومة، كذلك، تدابير إضافية لنشر معلومات عن العقد وتوفير الدعم المالي لشتى المبادرات المتخذة بهذه المناسبة.
    El Gobierno se congratuló de la propuesta de nombrar a un equipo de expertos para evaluar las pruebas disponibles y manifestó el propósito de adoptar nuevas medidas. UN وررحبت الحكومة باقتراح تعيين فريق من الخبراء لتقييم اﻷدلة القائمة حالياً واقتراح تدابير إضافية.
    No obstante, para poder lograr los objetivos enunciados en el Protocolo de Kioto, Polonia deberá adoptar nuevas medidas. UN ومع ذلك يقتضي اﻷمر اتخاذ تدابير إضافية إذا أريد أن تحقق بولندا اﻷهداف المحددة في بروتوكول كيوتو.
    Los gobiernos seguían adoptando otras medidas y desarrollando acciones más eficaces para prevenir la comercialización y prescripción irresponsables de dichos estimulantes. UN وما زالت الحكومات تتخذ تدابير إضافية وإجراءات أكثر فعالية لمنع تسويق المنشطات الأمفيتامينية ووصفها على نحو غير مسؤول.
    En segundo lugar, el Secretario General debe entablar un diálogo con los Estados Miembros sobre la adopción de posibles medidas complementarias de seguridad. UN وثانيا، ينبغي لﻷمين العام أن يبدأ حوارا مع الدول اﻷعضاء بشأن ما يمكن اﻷخذ به من تدابير إضافية للسلامة.
    Estimamos que de manera colectiva debemos redoblar nuestros esfuerzos dirigidos a hacer frente al terrorismo mediante la adopción de más medidas encaminadas a eliminarlo totalmente. UN ونؤمن أنه يتعين علينا وبشكل جماعي أن نضاعف من جهودنا للتصدي لﻹرهاب باعتماد تدابير إضافية تستهدف القضاء التام عليه.
    Por consiguiente, es urgente adoptar medidas suplementarias de alivio de la deuda, incluyendo la deuda multilateral. UN ولهذا يستحسن القيام عاجل باتخاذ تدابير إضافية لتخفيف الديون بما فيها الديون المتعددة اﻷطراف.
    Además, toda medida adicional a la Convención debe ser compatible con ésta, y ha de ser negociada a nivel multilateral. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون أي تدابير إضافية للاتفاقية متسقة مع الاتفاقية وأن يجري بشأنها تفاوض متعدد الأطراف.
    El Ministerio del Interior había adoptado medidas extraordinarias encaminadas a eliminar la xenofobia y los actos de violencia perpretados por grupos racistas, y el Ministerio de Educación estaba poniendo en práctica programas educacionales sobre este tema. UN واتخذت وزارة الداخلية تدابير إضافية لقمع كراهية اﻷجانب والعنف من جانب جماعات عنصرية، كما تقوم وزارة التعليم بتطبيق برامج تعليمية بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more