Los CV ' s gozan del reconocimiento comunitario y constituyen la base para la respuesta local de diagnóstico y tratamiento. | UN | ويحظى العمال المتطوعون باحترام السكان وهم أساس العمل على الصعيد المحلي من حيث تشخيص الوباء والعلاج منه. |
Esa evolución se explica, en parte, por la existencia de mejores técnicas de diagnóstico y la detección precoz sistemática. | UN | وهذا التطور يُفَسّر، بصورة جزئية، بوجود تقنيات تشخيص أرفع شأنا والاكتشاف المبكر للمرض على نحو منتظم. |
Chagas congénito, estrategias de diagnóstico y control | UN | استراتيجيات تشخيص ومكافحة مرض تشاغاس الخلقي |
La realización de investigaciones especializadas permite diagnosticar el cáncer de útero y el cáncer de mama en sus inicios. | UN | ويمكن لهذه الفحوص أن تساعد في تشخيص سرطان عنق الرحم وسرطان الغدة الثديية في مرحلة مبكرة. |
Hospital Monte Carmelo: ingresos y diagnósticos durante 2001 Esquizofrenia Trastornos del carácter | UN | تشخيص حالات الداخلين إلى مستشفى جبل الكرمل خلال عام ٢٠٠١ |
Si bien se ha diagnosticado la enfermedad, la cura todavía no aparece. | UN | وفي حين تم تشخيص الداء إلا أن العلاج لم يظهر بعد في اﻷفق. |
Se necesita un diagnóstico rápido y polivalente en los planos nacional y local. | UN | ثمة حاجة إلى تشخيص سريع ومتعدد التكافؤ على المستوى الوطني والمحلي. |
i) Un diagnóstico actualizado de las inequidades, brechas y barreras de género a abordar; | UN | تشخيص مستوفى لحالات عدم الإنصاف بين الجنسين والفجوات والحواجز الجنسانية الواجب معالجتها؛ |
Además, la solicitud debe incluir la opinión de un médico experto con un diagnóstico exacto y la opinión actual del especialista competente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يتضمن الطلب رأي خبير طبي مع تشخيص دقيق ورأي فني حديث من المتخصص المعني. |
Un par de semanas después del diagnóstico nos fuimos a Vermont y decidí que Jeff fuera el primero en el Consejo de Papás. | TED | حسناً .. بعد عدة اسابيع من تشخيص مرضي ذهبنا الى فرمونت وقررت ان اضع جيف كاول شخص في مجلس الآباء |
Y para cuando se le hizo un diagnóstico, ya estaba en una profunda espiral. | TED | وفي الوقت الذي تم فيه تشخيص حالتها، كانت حالتها قد تدهورت بشدة. |
Pensamos en poder hacer el diagnóstico bajo un árbol, fuera de la red. | TED | نفكر في القدرة على عمل تشخيص تحت شجرة خارج نطاق الشبكات. |
Puedes encontrarte con una enfermedad que nunca habías visto, hacer un diagnóstico que salve una vida o poner el mejor mote de la historia. | Open Subtitles | احتمال أن تصادف مرض لم ترى مثله من قبل إحداث تشخيص ينقذ حياة أو محاولة إختلاق أفضل لقب على الإطلاق |
Sus órdenes incluyeron trampas cariñosas, etc. Se la asignó a tí después de que el diagnóstico psicológico limitara los problemas de autoestima. | Open Subtitles | ويشمل اختصاصها فخاخ العسل وما إلى ذلك تم تعينها عليك بعد تشخيص الطبيبة النفسية لمشكلة الحد من إحترام الذات |
Es el segundo diagnóstico que haces que tiene una relación directa contigo. | Open Subtitles | هذا ثاني تشخيص تأتي به يكون له مردود شخصيّ عليكَ |
Por eso planteé un criterio científico que debía cumplir un sensor para diagnosticar el cáncer de páncreas en forma efectiva. | TED | لذا أعددت المعايير العلمية مثل كيف يجب ان يبدو المستشعر ليمكننا من تشخيص سرطان البنكرياس بشكل فعال. |
Podía incluso diagnosticar ciertos trastornos que eran difíciles de identificar mediante los métodos disponibles. | TED | وكان بإمكانه حتى تشخيص بعض الحالات صعبة التحديد باستخدام الطرق المتاحة الأخرى. |
Palabras incoherentes, diagnósticos olvidados, diez minutos de los que no soy consciente. | Open Subtitles | كلمات محرّفة، تشخيص منسي، عشرة دقائق لا أستطيع الاعتماد عليها. |
Habiéndosele diagnosticado un linfosarcoma, finalmente fue dado de baja del ejército. | UN | وبعدما تم تشخيص اصابته بمرض الغرن اللمفي، أطلق سراحه في نهاية اﻷمر من الجندية. |
Después se diagnosticaron los principales problemas ambientales. | UN | وأمكن بالتالي تشخيص المشاكل البيئية الكبرى. |
El Tesoro concentra su atención cada vez más en la oferta, procurando determinar las causas de los problemas en lugar de abordar simplemente sus efectos. | UN | وهي تركز بصورة فريدة على جانب الغرض، متوخية تشخيص أسباب المشاكل بدلا من مجرد التصدي لآثارها. |
Asimismo, en 1997 el número de casos de mujeres a las que se les diagnosticó por primera vez una tuberculosis activa aumentó en un 24,2% en relación con 1994. | UN | وفي عام ١٩٩٧ تم تشخيص اﻹصابة بـ " السل النشط " ﻷول مرة لنسبة ٢٤,٢ في المائة من النساء أكثر من نسبتهن في عام ١٩٩٤. |
Las comunidades científica y tecnológica desempeñan un papel esencial en la identificación de los problemas y en la elaboración de posibles soluciones. | UN | وتقوم المجتمعات العلمية والتكنولوجية بدور حيوي في تشخيص المشاكل ورسم خيارات الاستجابة لها. |
Para la producción de la guía se desarrollo un diagnostico de necesidades de atención. | UN | ومن أجل إصدار هذا الدليل تم تشخيص الاحتياجات من الرعاية؛ |
Angelique L. fue diagnosticada como enferma... y no responsable por sus actos. | Open Subtitles | تم تشخيص حالة انجليك على انها مريضة غير مدركة لأفعالها |
Ella ya tiene todas la piezas porque todos los problemas fueron diagnosticados por adelantado. | TED | لديها فعليا جميع قطع الغيار، لأنه تم تشخيص المشاكل في مرحلة متقدمة. |
Por lo que puedo ver, Rebecca no encaja totalmente con el perfil de munchausen. | Open Subtitles | في نظري إنهم أخطأوا في تشخيص حالة ريبيكا |
Dr Coplan, ¿cuál sería el pronóstico de vida si no se hiciera la cirugía? | Open Subtitles | د.كوبلاند ما هو تشخيص حاله انجي؟ ؟ اذا لم تقم بعمل العمليه؟ |
¿Es por eso que sacó usted un ovario sano sin ninguna diagnosis científica? | Open Subtitles | هل هذا السبب قمت بإزالة المبيض السليم دون أي تشخيص العلمي؟ |