"تعاقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • contrato
        
    • contrató
        
    • contratación
        
    • contratado
        
    • contratos
        
    • contratista
        
    • contrataciones
        
    • contractuales
        
    • compromiso
        
    • ejecución por las
        
    • pacto
        
    • contrataba
        
    • contrataron
        
    Además, la fuente dijo que habían detenido al Sr. Parkop porque había participado en la organización de una protesta pacífica contra el contrato entre el Gobierno y Sandlines International sobre el envío de militares extranjeros a Bougainville. UN ويدعي المصدر أيضا أن إلقاء القبض على السيد باركوب كان بسبب دوره في تنظيم مظاهرة سلمية للاحتجاج على تعاقد الحكومة مع شركة ساند لاينز انترناشيونال لتوفير موظفين عسكريين أجانب في بوغانفيل.
    Las únicas sanciones previstas son las que figuran en la legislación nacional con arreglo a la cual lo más probable sería que la responsabilidad derivara de un contrato entre las partes. UN والعقوبات الوحيدة المفروضة هي تلك الواردة في القانون الوطني، حيث تنشأ المسؤولية على الأرجح عن تعاقد بين الطرفين.
    Como seguimiento de esta recomendación, el Fondo contrató a una firma de consultoría para que analizase los requisitos de los usuarios y las necesidades de datos del FNUAP. UN ومتابعة لهذا، تعاقد الصندوق مع شركة استشارية لتحليل متطلبات مستفيدي الصندوق واحتياجاتهم من البيانات.
    El programa había conducido a la contratación de expertos locales para que hicieran diversos estudios sustantivos y de diagnóstico de importancia crítica, que en muchos países habían sido descuidados durante mucho tiempo, con miras a establecer una relación entre los recursos, la demanda y la tecnología. UN وقد أدى البرنامج إلى تعاقد مع الخبرات المحلية للاضطلاع بعدة دراسات تشخيصية وفنية هامة، من التي أهملها كثير من البلدان لمدة كبيرة، والتي تهدف إلى إقامة رابطة بين الموارد والطلب والتكنولوجيا.
    Soy empleada de Secure Enforcements Solutions, que es un contratista privado contratado para trabajar en conjunto con la seguridad del campus. Open Subtitles أنا موظفة فى حلول الإنقاذ الآمنة والتى تتم عن طريق تعاقد خاص يتم توظيفى لأعمل بجانب أمن الجامعة
    Además, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) había subcontratado a la UNOPS la enmienda de otros 262 contratos. UN وإضافة إلى ذلك، تعاقد برنامج الأغذية العالمي، من الباطن، مع المكتب لتعديل 262 عقدا إضافيا.
    En cuanto a las adquisiciones, no siempre había pruebas suficientes de que se hubiera organizado una licitación apropiada, lo cual reflejaba ineficiencias y contrataciones contrarias a la lógica económica. UN أما فيما يخص المشتريات، فلم تتوافر دائماً حجج كافية باتباع إجراء العطاءات التنافسية مما يدل على شراء غير فعال وعلى تعاقد غير مقتصد.
    Después de la liberación, el BCK concertó otro contrato con un proveedor diferente y hubo de pagar una cantidad adicional. UN وبعد تحرير الكويت، تعاقد البنك المركزي الكويتي مع مورد آخر بسعر إضافي.
    Se convino en que dichos revestimientos fueran restituidos y, en consecuencia, el demandado celebró un contrato con un porteador para la expedición de la mercadería al demandante. UN وتم الاتفاق على إعادة هذه الألواح، وتبعا لذلك تعاقد المدّعى عليه مع ناقل لأجل إعادة الشحنة.
    Candidatos que rechazan ofertas firmes de contrato y funcionarios que dimiten por falta de perspectivas de empleo de sus cónyuges UN رفض المرشحين للتوظيف عروض تعاقد نهائية واستقالة الموظفين بسبب عدم وجود فرص عمل لأزواجهم
    El Grupo contrató también a consultores expertos en contabilidad que ayudaran en la verificación y valoración de las reclamaciones de la tercera serie. UN كما تعاقد الفريق مع خبراء استشاريين في شؤون المحاسبة لمساعدته في عمليات التحقق من المطالبات من الدفعة الثالثة وتقييمها.
    El Grupo contrató también a consultores expertos en contabilidad que ayudaran en la verificación y valoración de las reclamaciones de la cuarta serie. UN كما تعاقد الفريق مع خبراء استشاريين في شؤون المحاسبة لمساعدته في عملية التحقق من المطالبات من الدفعة الرابعة.
    El Centro contrató, en el marco del proyecto, a dos compañías comerciales para que ejecutaran las tareas que la Oficina Nacional de Desminado había calificado de prioritarias. UN وفي إطار هذا المشروع، تعاقد المركز مع شركتين تجاريتين للعمل في مهام حدد أولوياتها مكتب إزالة الألغام الوطني.
    - Aplicar las políticas recientemente adoptadas en relación con la dotación de puestos y la promoción del personal del cuadro orgánico y categorías superiores e implantar la nueva política de contratación de personal; UN تنفيذ السياسات المعتمدة حديثاً والمتعلقة بإعلان الوظائف وترقية الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها، وتطبيق سياسة تعاقد جديدة للموظفين؛
    La empresa de contabilidad pública contratada por la Oficina llevó a cabo las auditorías restringidas, que se centraron fundamentalmente en el cumplimiento de las políticas y procedimientos del PNUD en los ámbitos de las adquisiciones, la contratación y las finanzas. UN وأجرت شركة للمحاسبة العامة تعاقد معها المكتب عمليات المراجعة المحدودة، التي ركزت أساسا على تحديد مدى التقيد بسياسات البرنامج الإنمائي وإجراءاته في مجالات المشتريات والتوظيف والمالية.
    Para poder responder rápidamente a las demandas de las operaciones de mantenimiento de la paz, es necesario contar con mecanismos de contratación mundiales, que incluyan proveedores de todas las regiones. UN وبغية التمكن من توفير استجابة سريعة لمتطلبات بعثات حفظ السلام، من الضروري أن توجد آليات تعاقد عالمية تلبي متطلباتها من جميع أنحاء العالم.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Viena ha contratado al OIEA para la prestación de acceso a la Internet. UN وقد تعاقد مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ﻹتاحة الوصول إلى اﻹنترنت.
    El acceso a dichos conocimientos puede lograrse mediante la suscripción de contratos entre sus poseedores y los encargados de las investigaciones. UN ويمكن إتاحة هذه المعارف على أساس تعاقد بين الحائزيـن والمستكشفيـن. ولﻷشكال اﻷخرى مـن المعـارف
    Se hizo una estimación del grado de ejecución de la obra a fin de determinar la cantidad que se debía al contratista seleccionado por la entidad colaboradora. UN وأعد تقدير لدرجة إنجاز العمل لتحديد المبلغ الذي ينبغي تسديده للمتعهد الذي تعاقد معه الشريك.
    Gráficos contrataciones de personal proporcionado gratuitamente en 2008-2009 UN الأول - تعاقد الموظفين المقدمين دون مقابل: 2008-2009
    El proceso de aprobación de los contratos se ha acelerado al introducirse mejores procedimientos contractuales, especialmente al haberse fijado plazos a los proveedores. UN وتم تحسين سرعة الموافقة على العقود من خلال اعتماد إجراءات تعاقد أفضل، منها فرض حدود زمنية على الموردين.
    compromiso con el interesado, o acuerdo de servicios especiales con el interesado UN تعاقد مع الفرد؛ أو اتفاق خدمات خاصة مع الفرد
    :: Movilizar recursos nuevos y adicionales para el desarrollo social en el plano nacional, ampliando el acceso a la microfinanciación, apoyando mecanismos de ejecución por las comunidades de obras de gran densidad de mano de obra, mejorar los regímenes tributarios nacionales y reducir la evasión de impuestos, y prevenir la corrupción, el soborno, el blanqueo de dinero y las transferencias ilegales de fondos. UN :: تعبئة موارد جديدة وإضافية للتنمية الاجتماعية على المستوى الوطني من خلال توفير إمكانية الحصول على قروض صغيرة ودعم آليات تعاقد المجتمع المحلي على أشغال تقوم على الأيدي العاملة وتحسين أنظمة الضرائب الوطنية وتقليل التهرب الضريبي ومنع الفساد والرشوة وغسل الأموال والتحويل غير القانوني للأموال.
    El Experto Independiente reafirmó que los intentos anteriores de introducir un pacto de desarrollo no se habían basado en los derechos humanos. UN وأجاب الخبير المستقل بأن أي محاولة سابقة لاستحداث تعاقد من أجل التنمية لم تأخذ بنهج يستند إلى حقوق الإنسان.
    Si os contrataba para un crimen evidente, sería un malo como vosotros, sospecharíais. Open Subtitles ،إن تعاقد معكم لجريمة صريحة ستعرفون بأنه شخص سيء مثلكم، وتكونوا مشبوهين
    En 2005, 892 productores de cacahuetes de Malawi contrataron un seguro contra las inclemencias del tiempo para aumentar su capacidad de gestionar los riesgos de sequía y acceder al crédito a fin de adquirir mejores insumos. UN في عام 2005، تعاقد 892 من المزارعين المنتجين للفول السوداني في ملاوي على تأمين ضد مخاطر الطقس لزيادة قدرتهم على إدارة مخاطر الجفاف، ومن ثم الحصول على الائتمان لتحسين المدخلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more