Por ejemplo, Turquía informó que desde 1988 había firmado 344 acuerdos de cooperación bilateral y había puesto en práctica 129 de ellos. | UN | فقد أشارت تركيا، مثلا، الى أنها قد وقعت ٣٤٤ اتفاقا تعاونيا ثنائيا منذ عام ١٩٨٢، وأنها نفذت ١٢٩ منها. |
La consolidación de este proceso requiere de la cooperación solidaria, que puede ser canalizada con apoyo financiero, multilateral y bilateral. | UN | ويتطلب توطيد هذه العملية التضامن والتعاون اللذين يمكن إزكاؤهما بالدعم المالي، سواء كان متعدد اﻷطراف أو ثنائيا. |
El bloqueo unilateral no puede considerarse un asunto exclusivamente bilateral puesto que también repercute en numerosos países y en ciudadanos y empresas de terceros Estados. | UN | ولا يمكن أن يُدعى الحصار الأحادي شأنا ثنائيا حصرا لأنه يؤثر أيضا في العديد من البلدان والمواطنين والشركات في دول أخرى. |
La Federación de Rusia también es parte en más de 40 acuerdos bilaterales que regulan la prestación de asistencia judicial en asuntos penales. | UN | كما أنَّ الاتحاد الروسي طرف في ما يربو على 40 اتفاقًا ثنائيا ينظم مسألة تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية. |
Colombia ha firmado aproximadamente 36 acuerdos bilaterales y multilaterales con diversos países, entre ellos, la Argentina, el Brasil, Chile, México y Venezuela. | UN | كما وقعت كولومبيا حوالي ٣٦ اتفاقا ثنائيا ومتعدد اﻷطراف مع عدد من البلدان، منها فنزويلا والبرازيل وشيلي والمكسيك واﻷرجنتين. |
El Iraq y Kuwait siguen aclarando la cuestión bilateralmente por canales diplomáticos. | UN | ويواصل العراق والكويت توضيح الموضوع ثنائيا من خلال القنوات الدبلوماسية. |
- ¡Mmmm, el es encantador! - Creo que harian una buena pareja, Grace. | Open Subtitles | إنه لطيفُ جداً أعتقد أنه بالإمكان أن تكونا ثنائيا جيدا، غرايس |
Hemos iniciado una cooperación bilateral fructífera con muchos países, como el Reino Unido, los Estados Unidos y Australia. | UN | وقد بدأنا تعاونا ثنائيا مثمرا مع العديد من البلدان، مثل المملكة المتحدة والولايات المتحدة وأستراليا. |
El bloqueo no es una cuestión bilateral; esto ha quedado claramente demostrado con los muchos ejemplos de su aplicación extraterritorial. | UN | إن الحصار ليس شأنا ثنائيا. لقد اتضح ذلك تماما من النماذج العديدة لآثاره التي تتعدى الحدود الإقليمية. |
Estas superposiciones podrían ser de carácter bilateral e incluir sólo a dos Estados, o podrían ser multilaterales e incluir a tres o más Estados. | UN | ومن الممكن أن يكون ذلك التداخل ثنائيا بحث يتصل بدولتين، أو أن يكون متعدد الأطراف ويتعلق بثلاث دول أو أكثر. |
Compra de productos: Los proyectos de financiación bilateral promueven la compra de productos del proyecto en el propio país o en el país receptor. | UN | شراء السلع اﻷساسية: تشجع المشاريع الممولة ثنائيا على شراء السلع اللازمة للمشروع في البلد المانح أو في البلد المستفيد. |
De conformidad con la Convención, dicha cooperación se puede llevar a efecto en los planos mundial, regional o subregional, y puede ser además bilateral. | UN | ووفقا للاتفاقية يجوز الاضطلاع بهذا التعاون على الصعيد العالمي أو الاقليمي أو دون الاقليمي، ويجوز أيضا أن يكون ثنائيا. |
Esta es una cuestión que deben solucionar los dos países en forma bilateral. | UN | فهذه مسألة ينبغي للبلدين تسويتها ثنائيا. |
El reconocimiento de la ciudadanía doble con cada uno de los países exige naturalmente un acuerdo bilateral. | UN | والاعتراف بازدواج المواطنة من جانب كل من البلدين يقتضي بطبيعة الحال تنظيما قانونيا ثنائيا. |
Durante el período que se examina se han celebrado 14 reuniones bilaterales diferentes sobre esa cuestión. | UN | وقد عقد نحو ١٤ اجتماعا ثنائيا مختلفا خلال فترة اﻹبلاغ بشأن هذه المسألة. |
Turquía es parte en 44 acuerdos bilaterales y, en el nivel nacional, ha tomado medidas eficaces para impedir el cultivo ilícito de la adormidera. | UN | وذكر أن تركيا طرف في ٤٤ اتفاقا ثنائيا وأنها اتخذت تدابير فعالة لمنع زراعة خشخاش اﻷفيون غير المشروعة على الصعيد الوطني. |
Kazajstán había firmado 128 acuerdos bilaterales y multilaterales en la esfera del transporte en tránsito y era miembro de 15 organizaciones internacionales de transporte. | UN | وأشار إلى أن كازاخستان قد وقعت 128 اتفاقا ثنائيا ومتعدد الأطراف في مجال النقل العابر وهي عضو في 15 منظمة دولية. |
Algunas de las medidas propuestas revestían carácter multilateral, mientras que otras eran bilaterales o " plurilaterales " . | UN | والبعض من التدابير المقترحة كان متعدد الأطراف وكان البعض الآخر ثنائيا أو تعدديا. |
El Tratado de Moscú entre Rusia y los Estados Unidos fue uno de los mayores éxitos bilaterales. | UN | وتعد معاهدة موسكو بين روسيا والولايات المتحدة إنجازا ثنائيا رئيسيا. |
Ambos gobiernos han informado la OACNUR de que la cuestión de los refugiados se está examinado bilateralmente. | UN | وأخطرت الحكومتان المفوضية بأنه يجري حاليا استعراض قضية اللاجئين ثنائيا. |
Ambos gobiernos han informado la OACNUR de que la cuestión de los refugiados se está examinado bilateralmente. | UN | وأخطرت الحكومتان المفوضية بأنه يجري حاليا استعراض قضية اللاجئين ثنائيا. |
Uno de nosotros siempre podía decir, quiero que volvamos a ser una pareja. | Open Subtitles | أتذكرين؟ يمكن لأحدنا دوما ان يقول أريد ان نكون ثنائيا مجددا |
Ven acá y cantaremos a dúo. | Open Subtitles | تعالى هنا, هناك مجال واسع لنغنى غناءا ثنائيا |