Y, cuarto, el Consejo de Seguridad debe reflejar una representación geográfica más equitativa. | UN | رابعا، يجب على المجلس أن يعبر عن تمثيل جغرافي أكثر عدلا. |
Contiene especies de una amplia distribución geográfica, que se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas. | UN | والقائمة تتضمن أنواعا ذات توزيع جغرافي واسع النطاق، سواء داخل أو خارج المناطق الاقتصادية الخالصة. |
La Secretaría se esforzará por garantizar el carácter internacional del personal del Tribunal sobre una base geográfica tan amplia como sea posible. | UN | ولن يدخر قلم المحكمة جهدا لضمان أن تكون هيئة موظفي المحكمة ذات طابع دولي بتوخي أوسع توزيع جغرافي ممكن. |
Asimismo, se deberían estudiar alternativas, como la posibilidad de utilizar un enfoque estrictamente geográfico. | UN | وينبغي البحث أيضا في خيارات أخرى من قبيل اتباع نهج جغرافي دقيق. |
Este examen debe aplicarse a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sin excepción, para evitar un posible desequilibrio geográfico. | UN | ويجب أن يطبق هذا الاستعراض على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، دون استثناء، تفادياً لحدوث اختلال جغرافي. |
El Departamento seguirá haciendo todo lo posible por contratar a los consultores con arreglo a una base geográfica lo más amplia posible. | UN | وستواصل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بذل قصارى جهدها لتعيين الخبراء على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن. |
Esta renuncia al empleo de minas no admite excepción geográfica alguna y es aplicable a todas las categorías de minas antipersonal. | UN | ولا تتضمن قاعدة عدم استعمال اﻷلغام هذه أي استثناء جغرافي. وهي تنطبق على جميع فئات اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Ese grupo debía constituirse en base a una distribución geográfica equitativa y estar integrado por no más de cinco expertos. | UN | ويجب أن يستند هذا الفريق في تكوينه الى توزيع جغرافي منصف وألا يضم أكثر من ٥ خبراء. |
Deben establecerse normas adecuadas para ampliar la base geográfica de la contratación de consultores. | UN | وينبغي وضع قواعد ملائمة لاختيار الخبراء الاستشاريين على أساس توزيع جغرافي أوسع. |
Asimismo, los propios grupos principales organizaron aproximadamente 40 reuniones de base geográfica y temática. | UN | ونظمت المجموعات الرئيسية أيضا نفسها في 40 مجموعة على أساس جغرافي وموضوعي. |
Aun así, la elaboración de modelos exactos del cambio climático en una escala geográfica detallada sigue planteando grandes dificultades. | UN | غير أن وضع نماذج مضبوطة لتغير المناخ على نطاق جغرافي دقيق لا يزال يشكل تحديا كبيرا. |
Desde la antigüedad, el Nowruz representa diversas características diferentes de un patrimonio cultural inmaterial, y abarca una zona geográfica muy amplia. | UN | ومنذ العصور القديمة، يحتضن النيروز طائفة من سمات التراث الثقافي غير المادي المختلفة على نطاق جغرافي واسع جدا. |
También se instó al ACNUR a compaginar sus esfuerzos orientados a la equidad de género con los encaminados a conseguir una distribución geográfica equilibrada. | UN | وتم أيضاً حث المفوضية على أن تقرن جهودها صوب تحقيق التكافؤ بين الجنسين بالجهود الهادفة إلى تحقيق توزيع جغرافي متوازن. |
Portugal es también uno de los donantes internacionales con la mayor concentración geográfica de ayuda. | UN | كما أن البرتغال من الجهات المانحة الدولية التي لديها أكبر تركيز جغرافي للمعونة. |
Muestra una distribución geográfica muy inusual de diferentes tipos de cáncer en China. | Open Subtitles | أظهر توزيع جغرافي جد استثنائي لأنواع مختلفة من السرطان في الصين، |
En 2010, ambos países colaboraron en la aprobación del nombre de un accidente geográfico transfronterizo, el mar de Salish. | UN | وفي عام 2010، تعاون البَلدَان على الموافقة على اسم معلم جغرافي عابر للحدود، هو بحر ساليش. |
El Canadá está dispuesto a prestar asistencia en la formación de un núcleo de apoyo geográfico. | UN | وكندا على استعداد للمساعدة في تشكيل خلية دعم جغرافي. |
Se está considerando la posibilidad de ampliar el ámbito geográfico de una iniciativa subregional de larga data relativa a premios de periodismo. | UN | ويجري النظر في الانتفاع بخبرة دون إقليمية راسخة في مجال جوائز الصحافة بهدف تطبيقها على نطاق جغرافي أوسع. |
Básicamente, la intervención de las Naciones Unidas en actividades de remoción de minas reviste dos aspectos, el geográfico y el cronológico. | UN | وأساسا، فإن اشتراك اﻷمم المتحدة في عمليات اﻷلغام له بُعدان، بُعد جغرافي وبُعد زمني. |
Sin embargo, cada territorio se caracterizaba por unas circunstancias geográficas, históricas y sociales propias. | UN | غير أن لكل إقليم من الأقاليم واقع جغرافي وتاريخي واجتماعي خاص به. |
En algunas zonas, los grupos armados controlan territorios geográficos importantes y actúan funcionalmente como gobiernos de esos territorios. | UN | وتسيطر الجماعات المسلحة، في بعض المناطق، على إقليم جغرافي ضخم وتعمل وظيفياً كحكومات قائمة في هذا الإقليم. |
Inicialmente, el Departamento estaba dirigido por dos Secretarios Generales Adjuntos, cada uno de ellos con responsabilidades y funciones geográficamente delimitadas. | UN | وكان يرأس اﻹدارة في البداية وكيلان لﻷمين العام، لكل منهما مسؤوليات ومهام محددة على أساس جغرافي. |
Punto 5 Hacia un marco mundial de información estadística y geoespacial: presentaciones generales | UN | البند 5نحو وضع إطار جغرافي - مكاني عالمي للإحصاءات: عروض عامة |
En su opinión se trata de una diferencia regional de carácter geopolítico entre Marruecos y Argelia. | UN | والمغرب يرى أن هذا الأمر يُعدّ خلافا إقليميا، يتسم بطابع جغرافي سياسي، فيما بين المغرب والجزائر. |
Su idea de comulgar con la naturaleza era leer el National Geographic. | Open Subtitles | الأقرب جاء إلى المناجاة بالطبيعة كانت تشترك إلى جغرافي وطني. |