"جميع الهيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los órganos
        
    • todos los organismos
        
    • todas las entidades
        
    • todas las instancias
        
    • todas las organizaciones
        
    • todas las autoridades
        
    • todas las juntas
        
    • todo órgano
        
    • todos sus órganos
        
    • todas las agencias
        
    • todos los cuerpos
        
    • todos esos órganos
        
    Este Comité tiene el poder de consultar con todos los órganos interesados en una situación colonial, incluidos los movimientos de liberación nacional. UN وهذه اللجنة تملك سلطة التشاور مع جميع الهيئات المعنية بحالة من الحالات الاستعمارية، بما في ذلك حركات التحرير الوطنية.
    Al Secretario General le correspondería velar por que todos los órganos mencionados en la Plataforma colaboren entre sí de manera eficaz. UN وسيكون من مسؤولية اﻷمين العام أن يكفل أن تعمل جميع الهيئات المحددة في المنهاج بطريقة متبادلة الدعم والتأثير.
    todos los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas deben participar, según corresponde, en el proceso preparatorio. UN وينبغي إشراك جميع الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في العملية التحضيرية، حسب الاقتضاء.
    El fortalecimiento de la participación del público en general era una obligación constitucional de todos los organismos públicos del Ecuador. UN وقال إنّ تعزيز مشاركة عامّة الناس يُعدُّ واجباً دستورياً يقع على عاتق جميع الهيئات العمومية في إكوادور.
    todos los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas deben participar, según corresponde, en el proceso preparatorio. UN وينبغي إشراك جميع الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في العملية التحضيرية، حسب الاقتضاء.
    La difusión es un requisito previo de toda ley e indica que todos los órganos y autoridades han de aplicarlas en sus respectivas esferas. UN والنشر لازم لكل التشريعات أياً كان نوعها، وهو بمثابة أمر إلى جميع الهيئات والسلطات لتنفيذ هذا القانون كل فيما يخصه.
    Se dispondrá que todos los órganos públicos establezcan sistemas internos abiertos y accesibles para garantizar el derecho del público a recibir información. UN وينبغي أن يُطلب من جميع الهيئات العامة وضع نظم داخلية مفتوحة وميسرة لضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات.
    Además, todos los órganos subsidiarios pasaron revista al cumplimiento de las recomendaciones anteriores. UN وعلاوة على ذلك، استعرضت جميع الهيئات الفرعية حالة تنفيذ التوصيات السابقة.
    El Comité recomendó que se señalara esa posibilidad a la atención de todos los órganos y usuarios. UN وأوصت اللجنة باطلاع جميع الهيئات والمستعملين على هذه الامكانية.
    6. En el párrafo 1 de la sección II de su resolución 33/56, la Asamblea General instó a todos los órganos intergubernamentales a que: UN ٦ - وحثت الجمعية العامة، بالفقرة ١ من الفرع " ثانيا " من القرار ٣٣/٦٥، جميع الهيئات الحكومية الدولية علي:
    La mujer tenía 30 escaños reservados en el Parlamento, así como puestos reservados en todos los órganos gubernamentales municipales y locales. UN وأوضح أنه خصص للنساء في البرلمان ٠٣ مقعدا، فضلا عن تخصيص مقاعد لهن في جميع الهيئات البلدية وهيئات الحكم المحلي.
    La legitimidad, a su vez, se funda en la representación equitativa en todos los órganos pertinentes de adopción de decisiones. UN والشرعية بدورها ترتكز على التمثيل المنصف في جميع الهيئات التي لها يد في صنع القرارات.
    iii) Fundamento jurídico y experiencia de todos los órganos subsidiarios que se reúnen fuera de sus sedes permanentes; UN ' ٣ ' اﻷساس القانوني الذي تستند إليه جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها المحددة والخبرة التي اكتسبتها؛
    iii) Fundamento jurídico y experiencia de todos los órganos subsidiarios que se reúnen fuera de sus sedes permanentes UN ' ٣ ' اﻷساس القانوني الذي تستند إليه جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها المحددة والخبرة التي اكتسبتها
    iii) Fundamento jurídico y experiencia de todos los órganos subsidiarios que se reúnen fuera de sus sedes permanentes; UN ' ٣ ' اﻷساس القانوني والخبرة المكتسبة لدى جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها الدائمة؛
    iii) Fundamento jurídico y experiencia de todos los órganos subsidiarios que se reúnen fuera de sus sedes establecidas UN ُ٣ُ اﻷساس القانوني الذي تستند اليه جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها المحددة والخبرة التي اكتسبتها
    Esas medidas, que se comunicarán a las secretarías de todos los órganos subsidiarios, figuran en el anexo II del informe del Comité. UN وترد هذه التدابير التي رفعت الى علم أمانات جميع الهيئات الفرعية في المرفق الثاني الى تقرير اللجنة.
    En líneas generales, es indispensable hacer un estrecho seguimiento del cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores por parte de todos los organismos interesados. UN وبصفة عامة، لا غنى عن المتابعة الحثيثــة لتطبيــق توصيــة مجلــس مراجعــي الحسابات من جانب جميع الهيئات المعنية.
    En el marco del sistema de las Naciones Unidas, todos los organismos deben seguir la aplicación del programa establecido en esa ocasión. UN وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة، يتعين على جميع الهيئات متابعة تنفيذ البرنامج الذي وضع لهذه الغاية.
    Las normas y procedimientos revisados deberán aplicarse a todas las entidades sometidas a la autoridad del Secretario General. UN وينبغي أن تكون القواعد واﻹجراءات المنقحة قابلة للتطبيق على جميع الهيئات الخاضعة لسلطة اﻷمين العام.
    Se garantiza el cumplimiento de este principio en todas las instancias jurisdiccionales que corresponda. UN وهكذا يجري ضمان الامتثال لهذا المبدأ في جميع الهيئات القضائية ذات الصلة.
    En lo tocante a la calidad de la enseñanza religiosa, todas las organizaciones religiosas asignan importancia a la educación religiosa y a la elevación del nivel de sus discípulos. UN أما بالنسبة لنوعية التربية الدينية، فإن جميع الهيئات الدينية تعلق أهمية على التربية الدينية وعلى رفع مستوى من يتلقونها.
    Esas directivas se han traducido al idioma nacional y se han distribuido a todas las autoridades nacionales competentes. UN وقد ترجمت هذه التوجيهات إلى لغة الدولة ووزعت على جميع الهيئات الوطنية المعنية.
    Nota: Compilación de la información recibida de todas las juntas (2004). UN تم تجميعه من المعلومات الواردة من جميع الهيئات المعنية، 2004.
    El Estado Parte considera que, por lo tanto, no hay discriminación, dado que la norma del equilibrio basado en el sexo se aplica a todo órgano consultivo. UN وبالتالي، لا ترى الدولة الطرف أي تمييز بما أن قاعدة التوازن بين الجنسين تنطبق على جميع الهيئات الاستشارية.
    El Gobierno de Rwanda ha dado instrucciones a todos sus órganos para que cumplan esa decisión. UN وأوعزت حكومة رواندا إلى جميع الهيئات الحكومية ذات الصلة بتنفيذ هذا القرار.
    106. todas las agencias y centros de acogida deberían elaborar un código de conducta del personal, compatible con las presentes Directrices, que defina la función de cada profesional y de los cuidadores en particular e incluya procedimientos claros de presentación de informes sobre las denuncias de conducta impropia por parte de cualquier miembro del equipo. UN 106 - وينبغي أن تقوم جميع الهيئات والمرافق بوضع مدونة لقواعد سلوك الموظفين تتفق مع هذه المبادئ التوجيهية وتحدد أدوار جميع الموظفين المهنيين ومقدمي الرعاية على وجه الخصوص، وتتضمن إجراءات واضحة للإبلاغ عن المزاعم المتعلقة بسوء سلوك أي من أعضاء الفريق.
    Es debido a todos los cuerpos y asesinatos en esa área. Open Subtitles وذلك لأن جميع الهيئات والقتل في المنطقة.
    Sin embargo, todos esos órganos y programas hacen hincapié en el papel de las mujeres, la familia y los niños y básicamente perpetúan papeles estereotipados. UN ومع ذلك، تؤكد جميع الهيئات والبرامج على دور المرأة والأسرة والأطفال، مما يجعل هذه الأدوار النمطية تستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more