"حافظ" - Translation from Arabic to Spanish

    • Mantén
        
    • mantuvo
        
    • Hafez
        
    • Sigue
        
    • ha mantenido
        
    • Mantenga
        
    • Hafiz
        
    • mantiene
        
    • Mantengan
        
    • mantenía
        
    • siga
        
    • Sigan
        
    • guardián
        
    • Mantente
        
    • han mantenido
        
    Eso es exactamente lo que estamos haciendo. Estamos creciendo, así que Mantén el ritmo. Open Subtitles هذا هو بالضبط ما نقوم به نحن ننموا، لذا حافظ على التقدم
    Incluso durante la crisis financiera en la región, hace dos años, la economía camboyana mantuvo un ritmo absolutamente parejo. UN وحتى أثناء فترة الانهيار المالي الذي حدث في المنطقة قبل سنتين، حافظ الاقتصاد الكمبودي على توازنه.
    Siria, en palabras del Presidente Hafez Al-Assad, no apoyará, como otros muchos Estados del mundo, un orden internacional en el que no tengamos ningún papel ni ningún interés. UN إن سورية، كما قال السيد الرئيس حافظ اﻷسد، شأنها شأن دول عديدة في العالم لن تدعم نظاما دوليا لا دور ولا مصلحة لها فيه.
    Se ve bien. Sigue así y estarás hablando en una semana. Open Subtitles ذلك جيّد.حافظ على هذا التّقدّم و ستتحدّث في غضون أسبوع
    El pueblo georgiano ha mantenido su antiguo idioma a lo largo de los trágicos acontecimientos de su historia. UN لقد حافظ شعب جورجيا على لغته القديمة عبر اﻷحداث المفجعة التي تعرض لها في تاريخه.
    Mantenga su pie del acelerador con suelo y se preparan para hacer su movimiento en exactamente nueve segundos. Open Subtitles حافظ على دواسة البنزين الخاص طوابق والاستعداد لجعل هذه الخطوة الخاصة بك بالضبط تسع ثوان.
    La perspicacia y capacidad política del Presidente Hafiz Al Assad fueron reconocidas por toda la comunidad internacional. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بأسره بفطنة الرئيس حافظ الأسد السياسية وبقدرته كرجل دولة.
    Mantén el escudo en alto o te acabaré arreando en la cabeza. Open Subtitles حافظ على ارتفاع درعك ولا هرن على دماغك زى الجرس
    Mientras estés en tu prisión Mantén despierta la ilusión Open Subtitles وأثناء وجودك في سجن الشيطان حافظ على شرارة الحياة
    Mientras estés en tu prisión Mantén despierta la ilusión Open Subtitles وأثناء وجودك فى سجن الشيطان حافظ على شرارة الحياة
    Esto se puede atribuir al aumento de la producción agrícola en muchos países, lo que mantuvo los precios estables. UN ويعود ذلك إلى التحسن في الناتج الزراعي في العديد من البلدان مما حافظ على استقرار الأسعار.
    En cuanto a los servicios de traducción, se mantuvo una tasa de utilización del 100%. UN وفي خدمات الترجمة التحريرية، حافظ المكتب على معدل الاستخدام البالغ 100 في المائة.
    La Oficina del Secretario mantuvo contactos diplomáticos de alto nivel con Estados Miembros, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. UN وبهذا حافظ على اتصالات دبلوماسية رفيعة المستوى مع الدول الأعضاء ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    El elemento más importante que caracteriza la política de Siria bajo el liderazgo del Presidente Hafez al-Assad es la reconciliación de los principios y la realidad. UN إن أهم ما يميز السياسة السورية بقيادة الرئيس حافظ اﻷسد هو التوفيــق بين المبادئ والواقع.
    Los manifestantes de las aldeas drusas organizaron desfiles, portaron banderas sirias y fotografías de Hafez Al-Assad y pidieron la devolución del Golán a Siria. UN وقد نظم متظاهرون من القرى الدرزية مسيرات رفعوا خلالها اﻷعلام السورية وصور حافظ اﻷسد وطالبوا بإعادة الجولان الى سورية.
    Ha sido un buen día. Ningún estropicio. Sigue así. Open Subtitles ليك اليوم كان كويس بلا مشاكل بس حافظ على هل الشي ها
    El Acuerdo de Simla, que ha mantenido la paz entre nosotros durante 23 años, se negoció de forma bilateral. UN إن اتفـــاق سيملا الذي حافظ على السلم بيننا لمـــدة ٢٣ سنـــة، كان ثمرة مفاوضات ثنائية.
    Capitán, Mantenga su curso actual hasta salir de aquí. Open Subtitles كابتن , حافظ على اتجاهك الحالى حتى نستوضح الامر
    La reunión será presidida por el Sr. Hafiz Pasha, Administrador Auxiliar y Director Regional para Asia y el Pacífico del PNUD. UN ويرأس الاجتماع السيد حافظ باشا، مدير البرنامج المساعد والمدير الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Junta Ejecutiva mantiene una larga tradición de adoptar todas sus decisiones por consenso. UN وقد حافظ المجلس التنفيذي على تقليده البعيد العهد المتمثل في الوصول الى توافق في اﻵراء بشأن جميع القرارات.
    Mantengan los dientes en la boca y sus culos en los asientos. Open Subtitles حافظ على أسنانك في فمك، بأعقاب في المقاعد الخاصة بك.
    Este recurso mantenía la eficacia de las sanciones y reducía al mínimo sus consecuencias negativas no deseadas. UN وقد حافظ هذا التدبير على فعالية الجزاءات مع تخفيف حدة نتائجها السلبية غير المقصودة.
    Excelente deducción. siga trabajando bién. Open Subtitles استنتاج رائع يا واطسون حافظ على اداء عملك جيدا
    Sigan la producción al máximo. Terminemos con esto. Open Subtitles حافظ على الأنتاج عند الحد الأقصى دعونا ننهي هذا
    Pero parece que nuestro duende número dos, el guardián del manual de instrucciones ¡pasó por alto el detalle más importante en la historia de las Navidades! Open Subtitles و لكن يبدو أن الجنى رقم2 وهو حافظ القواعد التى فى الكتاب قد نسى أهم قاعدة فى تاريخ الكريسماس
    Solo Sigue sonriendo y Mantente alerta. Open Subtitles حافظ على الإبتسامة وإبقَ يقظاً
    A nivel local, los observadores de la MICIVIH han mantenido estrechos contactos con funcionarios judiciales de todo el país y supervisado sus actuaciones. UN وعلى الصعيد المحلي، حافظ مراقبو البعثة المدنية على صلة وثيقة بالموظفين القضائيين في جميع أنحاء البلد وقاموا برصد اﻹجراءات القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more