Esas actividades podrían tener un efecto negativo en la imparcialidad de los jueces. | UN | فأنشطة كهذه لن يكون لها سوى أثر سلبي على حياد القضاة. |
Reafirmaron la neutralidad política y la imparcialidad del PNUD y el UNFPA y señalaron que se debía mantener una diversidad de opiniones. | UN | وأكدت من جديد حياد ونزاهة البرنامج الإنمائي وصندوق السكان على الصعيد السياسي، وأشارت إلى ضرورة الحفاظ على تنوع الآراء. |
Por lo demás, la neutralidad turcomana no es un cascarón en el cual nos hemos aislado de los peligros y las zozobras del mundo exterior. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حياد تركمانستان ليس قوقعة، نقيم حوله اﻷسوار حفظا له من خطر واضطراب العالم الخارجي، بل على العكس. |
El valor de la neutralidad del PNUD también quedó demostrado en Europa y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقد ظهرت قيمة حياد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة. |
Para asegurar su imparcialidad, era prohibido a los jueces aceptar regalos o invitaciones a comidas. | UN | ولضمان حياد القضاة، يحظر عليهم قبول الهدايا أو دعوات تناول الطعام. |
Esto puede dañar gravemente la imagen de neutralidad de la asistencia humanitaria, con las consecuencias que ello entrañaría para el personal humanitario en materia de seguridad. | UN | فهذا من شأنـه أن يقوض بشدة مفاهيم حياد اللجنة، مع ما سيترتب على ذلك من نتائج بالنسبة لأمن العاملين في المجال الإنساني. |
Circunstancias similares no planteaban dudas sobre la imparcialidad o independencia del árbitro cuyo nombramiento se objetaba en el caso en cuestión. | UN | والظروف المماثلة لا تخلق أيَّ شبهات بشأن حياد أو استقلالية المحكَّم المعترَض عليه في قضية التحكيم قيد النظر. |
Esto se aplica sobre todo a los casos en que hay dudas sobre la imparcialidad de las fuerzas implicadas o cuando el consentimiento necesario del país huésped puede ser alterado por presiones. | UN | وينطبق هذا على وجه الخصوص عندما تثور شبهات بشأن حياد القوات المعنية أو عندما تكون الموافقة الضرورية من جانب الدولة المضيفة صادرة تحت أي نوع من الضغوط. |
Sin embargo, las contribuciones voluntarias prometidas por los griegos y los grecochipriotas afectarían a la imparcialidad de las fuerzas. | UN | وقال إن التبرعات التي تعهد بتقديمها اليونانيون والقبارصة اليونانيون ستؤثر على حياد القوة. |
Por las razones antes expuestas, estábamos convencidos de la necesidad de conservarlos, pero conociendo la imparcialidad con la que usted y sus colaboradores han actuado en el proceso de paz salvadoreño decidimos hacerlo sin informarles de ello. | UN | ولقد كنا لﻷسباب التي سبق عرضها مقتنعين بضرورة الاحتفاظ بها، بيد أنه نظرا لادراكنا لما أبديتموه أنتم ومعاونوكم من حياد في معالجة عملية السلم في السلفادور، قررنا أن نفعل ذلك دون علمكم. |
Si bien el ACNUR debe mantener la imparcialidad de sus operaciones, no debe servir como sustituto de las soluciones políticas. | UN | ورغم وجوب المحافظة على حياد عمليات المفوضية، فإن هذا الحياد ينبغي ألا يستخدم كبديل للحلول السياسية. |
Al mismo tiempo, es preciso que se preste especial atención a la tarea de velar por la imparcialidad de las Naciones Unidas en lo que se refiere a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي إيلاء اهتمام كبير لضمان حياد اﻷمم المتحدة عندما يتعلق اﻷمر بتمويل عمليات حفظ السلم. |
El principio de separación, o laicismo, permite la convivencia pacífica de quienes profesan diversas religiones, manteniendo la neutralidad del ámbito público. | UN | وهذا التصور للفصل، أو العلمانية، يتيح للناس من مختلف الأديان التعايش السلمي، مع الحفاظ على حياد المجال العام. |
Cualquier medida que resulte en una incorporación de funciones políticas contravendrá la neutralidad de las Naciones Unidas. | UN | فأي عمل يؤدي إلى اندماج المهام السياسية يتعارض مع حياد اﻷمم المتحدة. |
La causa de la justicia no queda servida por el argumento de que preservar la neutralidad de la UNPROFOR es sinónimo de mantener el statu quo. | UN | ولا تستفيد قضية العدالة من المحاجة بأن الحفاظ على حياد قوة الحماية مرادف لﻹبقاء على الوضع القائم. |
De ese modo, el personal de las Naciones Unidas participa en mayor número de situaciones de conflicto, con lo cual se pone en entredicho la neutralidad e imparcialidad de las Naciones Unidas. | UN | كذلك جرى الزج بموظفي اﻷمم المتحدة المزيد من حالات النزاع، مما ألقى ظلال الشك حول حياد ونزاهة اﻷمم المتحدة. |
9.6. En este asunto las observaciones formuladas por el juez bien podrían haber suscitado en el autor ciertas dudas en cuanto a su imparcialidad. | UN | 9-6 وفي هذه القضية، قد تثير الملاحظات التي أدلى بها القاضي لدى صاحب البلاغ بعض الشكوك حول حياد هذا القاضي. |
El autor reitera de nuevo sus argumentos sobre la falta de efectividad de una recusación como recurso contra la falta de imparcialidad de un juez. 8.3. | UN | كما أكد صاحب البلاغ مجدداً ادعاءاته ومؤداها أن تقديم طلب لرد قاض لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً في مواجهة عدم حياد القاضي. |
Además, el derecho y la práctica deben asegurar que actúan de manera plenamente imparcial. | UN | ويجب أن يَكفُل لهم القانون والممارسة العملية أن يعملوا في حياد كامل. |
Los mormones consideran que en ese caso el Estado quebranta su neutralidad. | UN | وفي نظر المورمون أن هذا اﻷمر ينطوي على تجاوز في حق حياد الدولة. |
Entre esas alternativas no hay terreno neutral. | UN | إنه لا توجد منطقة حياد بين هذين البديلين. |