"خفض الانبعاثات" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducción de las emisiones
        
    • reducir las emisiones
        
    • reducciones de las emisiones
        
    • reducción de emisiones
        
    • las URE
        
    • reducciones de emisiones
        
    • RCE
        
    • de reducción
        
    • reducciones certificadas de las emisiones
        
    • la reducción
        
    • bajas emisiones
        
    • recortes de
        
    • Reducción de emanaciones
        
    • emisiones de
        
    A. reducción de las emisiones de la fermentación entérica en los animales UN ألف - خفض الانبعاثات الناشئة عن التخمر المعوي في الحيوانات
    Sin embargo, este método no se ha empleado de forma general, lo que probablemente indica que el plan de acción preferido es la reducción de las emisiones. UN غير أن عدم اتباع النهج على نطاق عام، ربما يعكس تفضيل اللجوء الى خفض الانبعاثات باعتباره أسلوب العمل المنشود.
    - reducción de las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional; UN خفض الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الدولي
    Los esfuerzos por reducir las emisiones derivadas de la deforestación no deben ir en detrimento de las formas de vida locales; UN ولا ينبغي أن تُبذل الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات على حساب مصادر الرزق المحلية؛
    Gracias a la iniciativa, las comunidades indígenas pueden reducir las emisiones y generar ingresos sostenibles en el mercado del carbono australiano. UN وتمكن هذه المبادرة مجتمعات السكان الأصليين من خفض الانبعاثات وإدرار دخل مستدام عن طريق سوق الكربون في أستراليا.
    Dijo que muchas de las comunicaciones recibidas de las Partes apuntaban hacia la inequívoca necesidad de reducciones de las emisiones más intensas que las previstas en el Protocolo de Kyoto. UN وقال إن كثيراً من التقارير التي وردت من الأطراف يشير إلى أن الحاجة تدعو بوضوح إلى خفض الانبعاثات بما يتعدى المستوى المحدد في بروتوكول كيوتو.
    Y tenemos que adoptar medidas sobre el terreno de inmediato en materia de reducción de emisiones y adaptación. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ إجراء ملموس على أرض الواقع الآن بشأن خفض الانبعاثات وتدابير التكيف.
    - un objetivo separado para la reducción de las emisiones dimanantes de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. UN ● هدف منفصل لتغطية خفض الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الدولي
    Todos los países deberían disponer los arreglos necesarios para vigilar la reducción de las emisiones regularmente. UN ويجب على جميع البلدان وضع ترتيبات لرصد خفض الانبعاثات بانتظام.
    En algunas de las Partes se conciertan acuerdos voluntarios por los que los organismos locales o grupos de consumidores asumen objetivos de reducción de las emisiones. UN ويوجد في بعض اﻷطراف اتفاقات طوعية تشمل تكفّل السلطات المحلية ومجموعات المستهلكين بتحقيق أهداف خفض الانبعاثات.
    La cantidad atribuida es el compromiso de reducción de las emisiones contraído por una Parte que sea país desarrollado. UN إن الكمية المخصصة هي التزام خفض الانبعاثات لطرف من البلدان المتقدمة.
    Muchas Partes también aplicaron métodos sencillos de proyección para pronosticar la reducción de las emisiones. UN وطبقت أطراف كثيرة أيضا وسائل إسقاط بسيطة للتنبؤ بإمكانات خفض الانبعاثات.
    La reducción de las emisiones debe conseguirse primordialmente con medidas internas. UN وينبغي خفض الانبعاثات أولاً عن طريق التدابير الداخلية.
    Información sobre las unidades de reducción de las emisiones, las reducciones UN المعلومات المتعلقة بوحدات خفض الانبعاثات، ووحدات خفض الانبعاثات
    E. Información sobre las unidades de reducción de las emisiones, la reducción UN هاء- المعلومات المتعلقة بوحدات خفض الانبعاثات، ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة،
    reducir las emisiones y liberaciones en términos de producción por unidad en un 50% antes del año 2020 en relación con 2010; UN ' 2` خفض الانبعاثات والإطلاقات من حيث إنتاج الوحدة بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2020 مقارَنة بعام 2010؛
    reducir las emisiones y liberaciones en términos de producción por unidad en un 50% antes del año 2020 en relación con 2010; UN ' 2` خفض الانبعاثات والإطلاقات من حيث إنتاج الوحدة بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2020 مقارَنة بعام 2010؛
    De esta cantidad, se estima que las medidas encaminadas a reducir las emisiones de las fuentes contribuirían 29 millones de toneladas y las medidas encaminadas a mejorar los sumideros contribuirían los 15 millones de toneladas restantes. UN ومن هذا المجموع، يقدر أن تسهم التدابير الرامية الى خفض الانبعاثات من المصادر بما مقداره ٢٩ مليون طن وأن تسهم التدابير الرامية الى تعزيز المصارف بالكمية المتبقية وقدرها ١٥ مليون طن.
    b) Supervisión de la verificación de las reducciones de las emisiones o los aumentos de la absorción UN الإشراف على التحقق من عمليات خفض الانبعاثات أو تعزيزات عمليات الإزالة
    Eso ofrece un parámetro del grado de ambición de las nuevas reducciones de las emisiones de las Partes del anexo I. UN ويشكل ذلك بارمترا لجسِّ مستوى الطموح لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول من أجل مواصلة خفض الانبعاثات.
    El potencial de reducción de emisiones de las fuentes de energía neutrales o libres de carbono es ciertamente muy grande y, a largo plazo, podrá exceder la de las mejoras de la eficiencia. UN وإمكانيات خفض الانبعاثات بالتحول إلى مصادر الطاقة الخالية من الكربون والمتعادلة من حيث اﻷثر الكربوني هي إمكانيات كبيرة حقا، ويمكن في المدى الطويل أن تتجاوز إمكانيات تحسينات الكفاءة.
    las URE y la cantidad atribuida son conceptos diferentes. UN ويختلف مفهوم وحدات خفض الانبعاثات عن مفهوم كميات الانبعاثات المخصصة.
    * Examen de las determinaciones de las reducciones de emisiones o los aumentos de la absorción UN :: استعراض استنتاجات خفض الانبعاثات أو تعزيزات الإزالة
    En el caso de las RCE, identifica el país de acogida del proyecto. UN أما في حالة وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة، فيحدد البلد المضيف للمشروع.
    Por otra parte, aunque el Protocolo menciona las " reducciones certificadas de las emisiones " no menciona las unidades de reducción certificadas de las emisiones. UN كذلك ففي حين أن البروتوكول يشير إلى `تخفيضات الانبعاثات المعتمدة`، فإنه لا يذكر: وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة.
    :: Las políticas que ofrecerán incentivos más eficaces tanto a los proveedores de energía como a los de capital para aplicar las soluciones con bajas emisiones. UN :: السياسات التي من شأنها أن توفر الحوافز الأكثر فعالية لمقدمي كل من التكنولوجيا ورأس المال لتنفيذ حلول خفض الانبعاثات
    Los recortes de las emisiones para la preservación de las selvas tropicales deben institucionalizarse -- tal como se estipula en el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo -- y financiarse e incluirse en el nuevo Tratado. UN ويجب إضفاء طابع مؤسسي على خفض الانبعاثات الناجمة عن حفظ الغابات المدارية - على النحو المنصوص عليه في برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية - التي تمولها المعاهدة الجديدة وتشملها.
    Las organizaciones deberían también contribuir a una reducción general de las emisiones de gases de efecto invernadero tanto reduciéndolas como compensándolas. UN وينبغي للمنظمات أيضاً أن تساهم في خفض شامل في انبعاثات غازات الدفيئة عبر كل من خفض الانبعاثات وتعويضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more