"دعونا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Vamos a
        
    • ¡
        
    • Hagamos
        
    • nos
        
    • Vayamos
        
    • con
        
    • dejemos
        
    • la
        
    • al
        
    • Déjennos
        
    • Déjanos
        
    • debemos
        
    • veamos
        
    • invitamos a
        
    • seamos
        
    Queremos ver todo, así que Vamos a inflarlo para poder ver todo. TED نريد رؤية الكل دعونا إذن نضخّم، كي نرى الأمر كله
    ¿Ok? Ahora, mientras estáis pensando en eso, Vamos a pasar a una segunda tarea. TED الآن ، وبينما أنتم تفكرون في ذلك دعونا ننتقل إلى المهمة الثانية.
    - Vamos a verlos tiroteados a través. - No va a haber ningún asesinato. Open Subtitles دعونا نرى تبادل اطلاق النار من خلالهم لن يقتل أي أحد هنا
    seamos tolerantes para asegurar una vida mejor para nuestros hijos y nuestros nietos. UN دعونا نتحلى بالتسامح تجاه غيرنا لنضمن حياة أفضل ﻷطفالنا وأطفال أطفالنا.
    No es un objetivo fácil, pero Hagamos un intento honesto por lograrlo. UN وليس ذلك بالهدف الهين، ولكن دعونا نبذل محاولة أمينة ﻹنجازه.
    Hank va a abrir otra compuerta. Habrá otra crecida. Vamos a sacar estos coches. Open Subtitles سوف نواجه موجة أخرى, لهذا دعونا نخرج البقيّة من السيارت من هُنا
    Eh, Vamos a solucionarlo él puede disculparse debido a su edad, ¿pero y tu? Open Subtitles دعونا نحل المشكلة هو معذور بسبب كبر سنه لكن ما عذركما أنتما؟
    Lástima que no llegué antes de la sodomía. ¡Bueno, Vamos a liquidar a un pez! Open Subtitles للاسف لم أفعل ذلك إلا بعد ممارسة اللواط دعونا نركل بعذ مؤخرات الاسماك
    A la espera de lo que ha sido presentado como un pronunciamiento histórico Vamos a reflexionar sobre los acontecimientos de los últimos meses. Open Subtitles الآن ، ونحن ننتظر ما قد يوصف . بأنه خطاب تاريخي دعونا نفكر في الأحداث التاريخية . للأشهر القليلة الماضية
    No Vamos a perder mas tiempo. ¿Se hacen una idea del dinero que estoy perdiendo, solamente estando aqui? Open Subtitles دعونا لا نضيع وقت إضافي ، هل تعلمون كم من المال أخسره بوقوفي هنا ؟
    Vamos a tratar de ser lo más eficientes posible, hacer el trabajo, y volver. Open Subtitles دعونا نحاول أن نكون بفعالية قدر الإمكان ، انجاز المهمة ، وعد.
    Y todos los turistas "Ey, Vamos a quedarnos en el mismo sitio y a mirar al... árbol muerto gigante" Iros a casa, perdedores. Open Subtitles دعونا نقف جميعاً في نفس المكان وننظر الي الشجرة العملاقة الميته, أذهبوا الي البيت أيها الفشله أحاول الحصول علي الغداء
    Vamos a intentar el contacto, pero estará listo para salvar nuestro planeta! Open Subtitles دعونا نحاول الاتصال ولكن يجب أن نكون جاهزين لانقاذ كوكبنا
    Durante años hemos pedido a todas las partes interesadas que demostraran la voluntad política y buena fe necesarias para resolver el conflicto. UN وعلى مدى السنين دعونا جميع اﻷطراف المعنيــة الى أن تبدي اﻹرادة السياسية الضرورية وحسن النية من أجــل تسويــة الصراع.
    Tomando como ejemplo lo que dijo, supongamos que la invitación llega el lunes y que hay que contestar antes del viernes. UN فلو أخذنا المثال الذي ضربه، أي دعونا نفترض أن الدعوة تصل يوم الاثنين ويجب الرد عليهـــا يـــوم الجمعة.
    En 1954, exhortamos a que se pusiera fin a los ensayos nucleares. UN ولقــد دعونا في عــام ١٩٥٤ إلى وضع حد للتجارب النوويـــة.
    En los albores del nuevo milenio, Hagamos de la norma del multilingüismo una realidad en los años venideros. UN ومع بزوع فجر اﻷلفية الجديدة، دعونا نجعل سيادة تعددية اللغات واقعا ملموسا في السنوات المقبلة.
    -Caballeros antes de que nos Vayamos a celebrar nuestro primer millón de dólares. Open Subtitles ‫أيها السادة، ‫قبل أن نذهب، دعونا نشرب نخب. ‫أول مليون دولار.
    Por lo tanto, consideremos si en el futuro podemos proceder con este espíritu y acelerar el fin del colonialismo tal como lo conocemos. UN ولذا دعونا نرى ما إذا كان بإمكاننا في المستقبل أن نمضي بوحي من هذه الروح ونعجل بنهاية الاستعمار كما نعرفه.
    dejemos atrás rápidamente este drama y dedi-quémonos a abordar, con un espíritu de buena voluntad, las cuestiones pendientes para que la paz sea irreversible. UN دعونا نتجاوز هذه المأساة بسرعة، ونعمل على حل المسائل المعلقة بروح من حسن النية، ونجعل السلام أمرا لا رجعة فيه.
    al tocar a su fin el período de sesiones de la Conferencia del presente año, echemos una mirada retrospectiva al trabajo realizado durante este período. UN وحيث توشك دورة المؤتمر لهذه السنة على نهايتها، دعونا نلتفت إلى الوراء لننظر إلى ما أنجزناه من عمل خلال العام الماضي.
    Él nunca lastimaría a personas. Déjennos ayudarlos a capturarlo. Open Subtitles أنتم لا تفهمون, لن يقوم ابداً بإيذاء أحد, دعونا نساعدكم بالإمساك به
    Y estamos felices de volver a verte... y Déjanos a todos abreviar nuestros saludos de bienvenida... porque tengo mucho, mucho hambre. Open Subtitles نحن سعداء برؤيتكِ ثانية دعونا نختصر حديثنا الترحيبي لأنّني جائع جدّاً
    El Consejo de Seguridad ha tenido sus aciertos pero, debemos admitirlo, también sus desaciertos. UN فلقد أحرز مجلس اﻷمن نجاحات، ولكن دعونا نعترف بأنه مُني بنكسات أيضا.
    veamos lo que hemos hecho con él. ¿Realmente hemos deseado lo suficiente que nuestro mundo sea más justo? UN دعونا ننظر إلى ما صنعنا منه. هل أردنا حقا أن نجعله أكثر عدلا؟ الجواب كلا.
    Luego invitamos a personas de todo el mundo a construir y experimentar con nosotros. TED ومن ثم دعونا الناس من مختلف أنحاء العالم لتدريبهم وإجراء التجارب معنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more