"دولة من الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • Estados Miembros
        
    • Estado Miembro
        
    • país miembro
        
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    La División ha favorecido y apoyado esa evolución, en colaboración con la Mesa y con diversos Estados Miembros. UN وقد شجعت الشُعبة هؤلاء ودعمتهم، وذلك بالعمل مع المكتب ومع كل دولة من الدول الأعضاء.
    En los trabajos encaminados al logro de ese objetivo, cada Estado Miembro debe desempeñar el papel que le corresponde, acorde con sus capacidades. UN وسعيا لتحقيق هذا الهدف، يجب على كل دولة من الدول الأعضاء أن تؤدي دورها، بما يتناسب وما لديها من قدرات.
    En nuestra opinión, cada Estado Miembro debe dar muestras de flexibilidad a fin de que la Conferencia funcione. UN ونرى أنه ينبغي لكل دولة من الدول الأعضاء أن تبدي مرونة كي يمارس المؤتمر وظائفه.
    El Japón apoya plenamente la propuesta Amorim, que no pondría en peligro la seguridad nacional de ninguno de los Estados Miembros de la Conferencia. UN وتؤيد اليابان تأييدا تاما اقتراح السفير أموريم، الذي لا يشكل تهديدا للأمن القومي لأي دولة من الدول الأعضاء في المؤتمر.
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Hace falta mayor coherencia no sólo entre los instrumentos de la Unión sino también en las actuaciones exteriores de cada uno de los Estados Miembros. UN وثمة حاجة إلى تماسك أكبر ليس بين أدوات الاتحاد الأوروبي فحسب بل تشمل أيضا الأنشطة الخارجية لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Se llevaron a cabo ejercicios internacionales de colaboración con laboratorios de 57 Estados Miembros. UN وأجريت عمليات تعاونية دولية مع المختبرات في 57 دولة من الدول الأعضاء.
    Corresponde a cada uno de los Estados Miembros hacer cumplir dicho objetivo. UN ومن واجب كل دولة من الدول الأعضاء تحقيق هذا الهدف.
    La decisión de transferir o de denegar la transferencia de cualquier producto de equipo militar será competencia de cada uno de los Estados Miembros. UN ويترك لتقدير كل دولة من الدول الأعضاء على الصعيد الوطني مسألة البت في نقل أو عدم نقل أي صنف من المعدات العسكرية.
    El lugar que corresponde a Maldivas en la clasificación de la Organización Mundial de la Salud (OMS) de los países según la supervivencia infantil es el 134° de un total de 191 Estados Miembros de la OMS. UN وفيما يتعلق ببقاء الأطفال، وضعت منظمة الصحة العالمية ملديف في المرتبة 134 من بين 191 دولة من الدول الأعضاء في المنظمة.
    Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados Miembros ejerce el suyo, y viceversa. UN ولا تمارس أي من هذه المنظمات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول الأعضاء فيها، والعكس بالعكس. الأغلبية المطلوبة
    Se aprobó con el apoyo de 155 Estados Miembros. UN واعتُمد مشروع القرار هذا بتأييد 155 دولة من الدول الأعضاء.
    No podrá formar parte del grupo de expertos ningún candidato a cuyo nombramiento se oponga alguno de los Estados Miembros. UN ولا ينبغي أن ينضم إلى الفريق أي عضو تعترض عليه دولة من الدول الأعضاء.
    La India siempre ha considerado que la responsabilidad de proteger a su población es una de las principales responsabilidades de cada Estado Miembro. UN وقد رأت الهند دائما أن المسؤولية عن حماية السكان هي من أولى المسؤوليات التي تتحملها كل دولة من الدول الأعضاء.
    Una declaración de esa naturaleza estaría abierta a la firma de cualquier Estado Miembro que desee adherirse a ella. UN وسيُفتح باب التوقيع على هذا الإعلان أمام أي دولة من الدول الأعضاء ترغب في الانضمام إليه.
    Enfrentamos un número cada vez mayor de decisiones que conllevan importantes consecuencias jurídicas, financieras y de seguridad para cada Estado Miembro. UN نحن نواجه عددا متزايدا باطراد من القرارات ذات الآثار الأمنية والقانونية والمالية عل كل دولة من الدول الأعضاء.
    Además, debemos priorizar la adopción de buenas soluciones internacionales teniendo en cuenta los intereses nacionales de cada Estado Miembro. UN ويجب أن نعطي الأولوية للحلول الدولية الجيدة من منظور المصلحة الوطنية لكل دولة من الدول الأعضاء.
    También se presentan, en puntos, la distribución ponderada del personal y la situación ponderada del personal de cada Estado Miembro. UN ويبين أيضا، بالنقاط، التوزيع المرجح للموظفين ووضع الموظفين المرجح بالنسبة لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Asimismo, cada país miembro crearía un mecanismo nacional de coordinación con la Conferencia que se encargaría de sus relaciones con la secretaría y canalizaría la participación de los distintos actores sociales en la aplicación del plan de acción de la Conferencia Internacional. UN 42 - وبالإضافة إلى ذلك، ستنشئ كل دولة من الدول الأعضاء آلية وطنية لتنسيق المؤتمر من شأنها الإبقاء على الاتصال مع أمانة المؤتمر وكفالة مشاركة مختلف الجهات الفاعلة الاجتماعية في تنفيذ خطة عمل المؤتمر الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more