Eso fue lo que pasó por la mente del jefe del equipo científico. | UN | كانت تلك هي الفكرة التي لمعت في ذهن قائد الفريق العلمي. |
Necesitamos una mente abierta y un enfoque que destaque el objetivo último. | UN | إننا بحاجة إلى ذهن منفتح ونهج يشدد على الهدف النهائي. |
Pero primero, hablemos de lo que todo el mundo tiene en mente. | Open Subtitles | ولكن اولاً, دعنا نتحدث عن ما يدور في ذهن الجميع |
Estas actividades han despertado la mente de las mujeres y reforzado su posición social. | UN | وأدت هذه اﻷنشطة الى توعية ذهن المرأة وتعزيز مركزها الاجتماعي. |
Esto requiere apertura de espíritu, confianza, imaginación rechazo de la autocomplacencia, fortaleza y firmeza morales para oponerse a todo lo que puede poner en peligro la libertad y los derechos individuales. | UN | ويقتضي ذلك أن يكون لدى المرء ذهن متفتح، وثقة، وسعة أفق، ورفض للاغتباط بالنفس، وقوة أخلاقية، وثبات لمقاومة كل ما يمكن أن يعرض للخطر الحرية وحقوق الأفراد. |
Otras veces, las dos discriminaciones tienen incluso tendencia a confundirse tanto en el ánimo del autor como en el de la víctima de la discriminación. | UN | وفي حالات أخرى، يميل هذان الشكلان من التمييز إلى الاختلاط في كل من ذهن مرتكب التمييز وضحيته. |
Sin embargo, aunque la calidad puede determinarse de manera objetiva y cuantitativa, en la mente del comprador suele asociársela a la imagen de determinado país exportador, origen específico o marca. | UN | ولكن مع أنه يمكن تحديد النوعية موضوعياً وكمياً فغالباً ما تقترن هذه النوعية في ذهن المشتري بصورة بلد مصدر معين أو منشأ محدد أو علامة تجارية. |
Queríamos saber qué pasa cuando la gente vaga con su mente. | TED | أردنا استكشاف ما قد يحدث عندما يشرد ذهن الناس؟ |
Cuando uno mira a través de ellos, puede meterse en la mente de un ilusionista cibernético. | TED | وحين تنظر من خلالها، تلقي نظرة خاطفة على ذهن مخادع سيبراني. |
La imagen de sí misma que ella tenía en su mente se ha ampliado con un brazo adicional. | TED | نموذج الذّات الذي كان في ذهن أورورا كان قد توسّع لإضافة ذراع أخرى. |
o inluso años, ¿qué le hacemos a la mente y cuerpo de esa persona? ¿Bajo qué condiciones queremos realmente hacer eso? | TED | عندما نضع إنسانًا في قفص لمدة أيام أو أسابيع أو أشهر أو حتى سنوات، ما هو تأثير ذلك على ذهن وجسد ذلك الشخص؟ |
No poder ir a un casino era un cosa. Quedar grabado en la mente de toda la policía del estado era otra. | Open Subtitles | كازينو شيئ,لكن طبع اسمه في هذا الكتاب يعني طبعة في ذهن شرطة الولاية |
Todo irá según lo previsto en la mente del sospechoso. | Open Subtitles | لذا في ذهن المجرم هو متأخر سلفا عن جدوله الاعتيادي |
Ninguna idea es sencilla cuando hay que plantarla en una mente. | Open Subtitles | لا توجد فكرة بسيطة عندما تريد غرسها في ذهن شخص آخر |
Siempre y cuando puedas decir que pasa por la mente de una niña de 6 años. | Open Subtitles | أعني، بقدرِ ما نعرف ماذا يجري في ذهن فتاة في السادسة من عمرها |
Vaya, lo que pasa en la mente de un niño de 11 años de edad, ¿no? | Open Subtitles | يا إلهي , ما الذي يدور في ذهن طفل ذو 11 سنة ؟ |
No creo que sea lo que el editor tuviera en mente cuando sus servicios fueron contratados. | Open Subtitles | لا أظن أن هذا ما كان في ذهن المحرر عندما قرر توظيفك لدينا. |
No puedo leer la mente de un muerto, pero no creo que quisiera que entregara un cuarto de millón de dólares. | Open Subtitles | لا يمكنني قراءة ذهن شخص ميت بالتفكير بأنهُ أراد مني أنّ أدفع ربع ميليون دولار |
El Presidente instó a los participantes a mostrarse creativos e innovadores y a mantener un espíritu abierto. | UN | وأشار الرئيس إلى ما لدى الدول من آمال كبيرة في هذا الشأن، فحث المؤتمر على التحلّي بروح إبداعية وابتكارية، والحفاظ على ذهن منفتح. |
8. El objeto de ese llamamiento es, ante todo, arraigar la tolerancia, entendida como actitud, no sólo en el espíritu de todos y cada uno sino también en los dispositivos del funcionamiento social y político que rigen y forman los vínculos entre los seres humanos. | UN | ٨ - ويتمثل هدف هذا النداء أولا في ترسيخ التسامح كموقف ثابت في ذهن الجميع وفي ذهن كل فرد، وكذلك في اﻷحكام المسيرة للحياة الاجتماعية والسياسية والتي تنظم وتشكل العلاقات بين الناس. |
El funcionario público internacional no sólo debe ser personalmente cuidadoso y discreto, sino que ha de infundir en el ánimo de los miembros de su familia la necesidad de proceder con análoga elevación de conducta. | UN | ولا يكفي أن يكون الموظف المدني الدولي ذاته حذرا ومتحفظا بل ينبغي أن يطبع في ذهن أفراد أسرته ضرورة الحفاظ على مستوى عال مماثل للسلوك. |
Los sentimientos de dolor y de miedo, pero también de rebelión, siguen vívidamente presentes en las mentes de cada uno de nosotros. | UN | وإن مشاعر الألم والرعب، وأيضا الثورة، ما زالت تتأجج في أذهاننا جميعا وفي ذهن كل واحد منا. |
¿Quién puede explicar qué cambia en la cabeza de alguien? | Open Subtitles | من يمكنه القول ما الذي تغير في ذهن الشخص ؟ |