"زيادة الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentar los recursos
        
    • aumento de los recursos
        
    • más recursos
        
    • incrementar los recursos
        
    • mayores recursos
        
    • aumenten los recursos
        
    • incremento de los recursos
        
    • aumento de recursos
        
    • aumentando los recursos
        
    • aumentaran los recursos
        
    • Aumente los recursos
        
    • incrementen los recursos
        
    • obtener recursos
        
    • recaudar recursos
        
    Su acción ha permitido aumentar los recursos asignados a la elaboración de proyectos de comunicación. UN وقد أمكن، بفضل العمل الذي اضطلعتا به، زيادة الموارد المخصصة ﻹعداد مشاريع الاتصالات.
    También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    Otras se mostraron favorables al aumento de los recursos financieros y humanos. UN وأيدت وفود أخرى زيادة الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    El éxito de tales esfuerzos por garantizar la estabilidad y la reconciliación política requieren más recursos humanos y financieros. UN وأضافت أن نجاح هذه الجهود المبذولة لضمان الاستقرار والمصالحة السياسية تحتاج إلى زيادة الموارد البشرية والمالية.
    No basta con incrementar los recursos destinados al desarrollo; es necesario también potenciar su eficacia y su eficiencia. UN ولن يكون مجرد زيادة الموارد المخصصة للتنمية كافيا؛ إذ يجب أيضا جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    Tal vez la solución no sea asignar mayores recursos a distintas organizaciones, sino optar por un enfoque unitario del sistema de las Naciones Unidas como lo han solicitado en repetidas oportunidades los gobiernos. UN وقد لا يكمن الحل في زيادة الموارد المخصصة لفرادى المنظمات، وإنما في اللجوء إلى خيار قيام منظومة اﻷمم المتحدة في نهج موحد على نحو ما طلبته الحكومات مرارا.
    Asimismo, el Gobierno debía aumentar los recursos asignados a las escuelas existentes. UN والحكومة بحاجة أيضاً إلى زيادة الموارد المقدمة إلى المدارس العاملة.
    Los arreglos de cooperación con bibliotecas regionales y locales contribuirían a aumentar los recursos de que disponen los investigadores de las Naciones Unidas. UN وستؤدي الترتيبات التعاونية مع المكتبات المحلية واﻹقليمية إلى زيادة الموارد المتاحة للباحثين في اﻷمم المتحدة.
    Si bien aceptamos la urgente necesidad actual de aumentar los recursos financieros, mi delegación vacilaría en adoptar una posición tan extrema. UN ووفد بلدي، إذ يسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة الموارد المالية في الوقت الحاضر، يتردد في اتخاذ هذا الموقف المتطرف.
    Es, pues, urgente aumentar los recursos que se suministran a los países en desarrollo a fin de ayudarles a superar sus dificultades. UN وعلى هذا يصبح من اﻷمور الملحة زيادة الموارد المقدمة الى البلدان النامية بغية مساعدتها في التغلب على صعوباتها.
    También es necesario aumentar los recursos de la Junta en respuesta a las mayores demandas por parte de los Estados Miembros. UN ويتطلب اﻷمر أيضا زيادة الموارد المخصصة للمجلس لتلبية الطلبات المتزايدة التي توجهها إليه الدول اﻷعضاء.
    Es necesario aumentar los recursos para consultores porque se requieren más expertos para las inspecciones que se han de realizar durante el bienio. UN ويلزم زيادة الموارد من الخبراء الاستشاريين لتغطية بعض المؤهلات اللازمة للقيام بعمليات التفتيش خلال فترة السنتين.
    Estas acciones serían complementarias a las que debe realizar el gobierno central y el sistema penitenciario mismo, tales como el aumento de los recursos presupuestarios y la unificación de la reglamentación penitenciaria. UN وينبغي أن تكون هذه اﻹجراءات مكملة لتلك التي يجب أن تتخذها الحكومة المركزية وجهاز السجون التابع لها، فضلا عن زيادة الموارد في الميزانية وتوحيد النظم اﻷساسية للسجون.
    Un aumento de los recursos permitiría al Centro fortalecer y ampliar su programa de promoción y defensa de los derechos humanos en el mundo entero. UN إن من شأن زيادة الموارد أن تيسر للمركز تدعيم وتوسيع برنامجه لتعزيز وحماية حقوق الانسان في العالم أجمع.
    En tercer lugar, pedimos un reconocimiento claro del vínculo entre un aumento de los recursos y una eficiencia mayor de las Naciones Unidas. UN ثالثا، إننا نطالب بالاعتراف الواضح بالصلة بين زيادة الموارد وتعزيز كفاءة اﻷمم المتحدة.
    Ello significa más recursos para hospitales y más capacitación para médicos y enfermeras. UN ويعني ذلك زيادة الموارد المخصصة للمستشفيات والمزيد من التدريب للأطباء والممرضين.
    Nigeria apoya la decisión de incrementar los recursos asignados al ACNUDH, pero subraya que esto no debe hacerse a expensas de otras prioridades. UN ونيجيريا تؤيد زيادة الموارد المرصودة للمفوضية، وإن كانت تؤكد أنه لا يجوز لهذه الزيادة أن تكون على حساب سائر الأولويات.
    Esto exige el apoyo de los países desarrollados en términos de mayores recursos adicionales y la transferencia de la tecnología apropiada. UN وهذا يتطلب دعم البلدان النامية من حيث زيادة الموارد اﻹضافية ونقل التكنولوجيا المناسبة.
    Instamos a que se aumenten los recursos procedentes de todas las fuentes con el fin de ofrecer recursos suficientes y sostenidos a los programas eficaces. UN ونحث على زيادة الموارد المستقاة من جميع المصادر بغية توفير موارد كافية ومطردة من أجل تنفيذ البرامج بشكل فعّال.
    Un incremento de los recursos económicos permitirá obtener mejores resultados a este respecto. UN وقال إن زيادة الموارد المالية ستمكن من إنجاز أكثر من ذلك في هذا المجال.
    La recomendación sobre el aumento de recursos para ejecutar programas o proyectos que figuran en las notas sobre la estrategia del país es oportuna. UN أما التوصية الداعية الى زيادة الموارد من أجل تنفيذ البرامج فقد جاءت في حينها.
    Estas cifras dan también por sentado que los países en desarrollo seguirán aumentando los recursos para actividades de población. UN كما تقوم هذه الأرقام على افتراض أن البلدان النامية ستواصل زيادة الموارد التي تخصصها للأنشطة السكانية.
    Por lo tanto, sin duda serían considerables los avances que podrían lograrse en los planos nacional, regional y mundial si aumentaran los recursos destinados a una verdadera reducción de la pobreza. UN ولذلك لا بد من تحقيق مكاسب كبيرة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي جراء زيادة الموارد المخصصة للحد الحقيقي من الفقر.
    Por ello, pide a la comunidad internacional que Aumente los recursos que dedica a la labor de observación, protección, promoción y capacitación. UN لذلك فهي تدعو المجتمع الدولي إلى زيادة الموارد المخصصة للمراقبة والحماية والتعزيز والتدريب.
    Teniendo en cuenta que el aumento de las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz exige que se incrementen los recursos humanos, financieros y materiales de la Organización y se mejore su gestión, UN واذ تأخذ في اعتبارها أن تزايد اﻷنشطة في ميدان عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم يتطلب زيادة الموارد البشرية والمالية والمادية للمنظمة وتحسين ادارتها،
    Por lo tanto, al empezar a aplicar el programa de ajuste, el Gobierno de Ghana trató de obtener recursos para esos sectores. UN ومن ثم فقد سعت غانا - منذ مستهل برنامج التكيف - الى زيادة الموارد المتاحة لهذه القطاعات.
    :: Adopción de estrategias de movilización de recursos para recaudar recursos básicos UN :: اعتماد استراتيجيات لتعبئة الموارد من أجل زيادة الموارد الأساسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more