En el capítulo V, el Relator Especial presenta una relación de las cuestiones que requieren su atención especial. | UN | وفي الفصل الخامس، يقدم المقرر الخاص سردا للمسائل التي تطلبت اهتماما خاصا منه. |
Al igual que en el pasado, el informe no contiene una relación exhaustiva de toda la labor académica de la UNU en 1996. | UN | ٦ - وعلى غرار الماضي، لا يقدم التقرير سردا شاملا لجميع اﻷعمال اﻷكاديمية التي اضطلعت بها الجامعة في عام ١٩٩٦. |
Esta mañana, el Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica hizo una reseña detallada de los planes de desarrollo del nuevo Gobierno. | UN | وقد قدم لنا وزير خارجية جنوب افريقيا هذا الصباح سردا مفصلا عن الخطط الانمائية للحكومة الجديدة. |
El anexo del informe contiene una reseña de los resultados obtenidos en la aplicación del Nuevo Programa, en la que se ponen de relieve los esfuerzos desplegados por todas las partes interesadas. | UN | ويقدم مرفق التقرير سردا لﻷداء في تنفيذ البرنامج الجديد، مع التركيز على الجهود التي بذلتها جميع اﻷطراف المعنية. |
La Comisión pide que, en el futuro, en el documento presupuestario se haga una descripción más clara de los recursos extrapresupuestarios. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تتضمن الميزانية المقدمة في المستقبل سردا أكثر وضوحا للموارد الخارجة عن الميزانية. |
En el presente informe se describen las actividades emprendidas por los distintos interesados directos sobre la base de la información recibida. | UN | ويعرض هذا التقرير سردا للأنشطة المضطلع بها من جانب مختلف أصحاب المصلحة استنادا إلى ما ورد من معلومات. |
Se consideró que el plan de mediano plazo propuesto se centraba únicamente en los objetivos, pero no contenía un recuento de las actividades concretas. | UN | وكان هناك شعور بأن الخطة المتوسطة اﻷجل لا تركز الا على أهداف ولكنها لم تتضمن سردا ﻷنشطة محددة. |
En el capítulo II del presente documento figura una relación detallada de los créditos consignados para el bienio 2002-2003. | UN | 7 - ويتضمن الفصل الثاني من هذه الوثيقة سردا تفصيليا للاعتمادات المخصصة المعتمدة لفترة السنتين 2002-2003. |
Muchos de los países que respondieron al cuestionario proporcionaron una relación detallada de las actividades que organizaban para conmemorar el Día Internacional. | UN | 30 - قدمت كثير من البلدان التي ردت على الاستبيان سردا مفصلا للأنشطة التي تنظمها لإحياء ذكرى اليوم الدولي. |
El informe preparado por el Presidente de la Comisión de Límites que contiene una relación detallada de las actividades de ésta, figura en el anexo II del presente informe. | UN | ويرد تقرير أعده رئيس لجنة الحدود يتضمن سردا تفصيليا لأنشطة اللجنة في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
El Dr. Georgy Cherkashov presentó una relación similar de los sulfuros polimetálicos en el Océano Atlántico ecuatorial y septentrional. | UN | وقدم الدكتور جورجي تشيركاشوف سردا مماثلا عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات في المحيط الأطلسي الاستوائي والجنوبي. |
En la parte II de mi declaración figura una relación detallada de la forma en que el Departamento ha cumplido los mandatos específicos encomendados por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones y las recomendaciones de este Comité. | UN | ويعطي الجزء الثاني من بياني سردا تفصيليا عن الطريقة التي أنجزت بها اﻹدارة ولايات محددة طلبت تنفيذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وعلى نحو ما أوصت به هذه اللجنة. |
El presente informe debería considerarse una reseña oportuna de las medidas adoptadas en cumplimiento de esos compromisos y directrices. | UN | وينبغي النظر الى هذا التقرير باعتباره سردا آنيا لﻹجراءات المتخذة عملا بهذه الالتزامات والتوجيهات. |
En el No. 1 de 1999 de esa publicación trimestral se incluyó una reseña personal sobre los primeros días de la ONUVT, escrita por uno de los funcionarios de contratación local que fue miembro de su personal inicial. | UN | وتضمن المنشور في عدده اﻷول لعام ١٩٩٩ سردا شخصيا لﻷيام اﻷولى لهيئة مراقبة الهدنة قدمه أحد موظفيها اﻷصليين المحليين. |
En el No. 1 de 1999 de esa publicación trimestral se incluyó una reseña personal sobre los primeros días de la ONUVT, escrita por uno de los funcionarios de contratación local que fue miembro de su personal inicial. | UN | وتضمن المنشور في عدده اﻷول لعام ١٩٩٩ سردا شخصيا لﻷيام اﻷولى لهيئة مراقبة الهدنة قدمه أحد موظفيها اﻷصليين المحليين. |
En la declaración cabal, definitiva y completa no se ha presentado una reseña completa del alcance del programa de Al-Hazen, aunque este programa era de carácter ofensivo. | UN | ولم يتضمن اﻹعلان الكامل النهائي التام سردا وافيا لنطاق برنامج معهد الحسن رغم أنه برنامج هجومي بطبيعته. |
También incluí en la carta una descripción detallada de las actividades emprendidas hasta entonces. | UN | وتضمنت رسالتي سردا مفصلا لﻷنشطة المضطلع بها حتى تاريخ التقرير. |
La Comisión pide que, en el futuro, en el documento presupuestario se haga una descripción más clara de los recursos extrapresupuestarios. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تتضمن الميزانية المقدمة في المستقبل سردا أكثر وضوحا للموارد الخارجة عن الميزانية. |
En el presente informe se actualiza dicha información, se describen las actividades del representante en los últimos 12 meses y se reseñan sus planes para el futuro cercano. | UN | وهذا التقرير يستكمل المعلومات الواردة فيهما، ويقدم سردا لﻷنشطة التي اضطلع بها الممثل في الاثني عشر شهرا الماضية ويعرض بإيجاز خططه في المستقبل القريب. |
En el proyecto de resolución se hace un recuento de las actividades en ámbitos concretos de interés, con el propósito de centrar la atención de la Asamblea en las actividades más importantes del Organismo. | UN | ويتضمن مشروع القرار سردا للأنشطة في مجالات ذات اهتمام محدد بقصد توجيه اهتمام الجمعية إلى أكثر أنشطة الوكالة أهمية. |
En el informe también se da cuenta de los problemas a que se enfrenta el Tribunal Penal Internacional para Rwanda en el cumplimiento de sus funciones. | UN | ويقدم التقرير سردا للمشاكل التي تواجهها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في القيام بوظائفها. |
Después enumeró los secuestros más importantes que se habían producido entre 1998 y 2000, y describió en detalle el secuestro del Alondra Rainbow en octubre de 1999 y su posterior recuperación por las autoridades de la India. | UN | 267 - وعدد بعد ذلك عمليات الاختطاف الرئيسية التي وقعت بين عامي 1998 و2000، وعرض سردا تفصيليا لاختطاف ألوندرا رينبو في تشرين الأول/أكتوبر 1999، واستعادتها بعد ذلك على أيدي السلطات الهندية. |
Incluye también una explicación detallada de los resultados obtenidos por cada sección del presupuesto, que cubre un total de 856 logros previstos ejecutados en las 36 secciones del presupuesto por programas y más de 32.300 productos. | UN | ويشمل التقرير سردا مفصلا للنتائج التي تحققت في كل باب من أبواب الميزانية بخصوص ما مجموعه 856 من الإنجازات المتوقعة تم تنفيذها في إطار 36 بابا من أبواب الميزانية البرنامجية. |
El anexo describe la participación de la Junta Ejecutiva en el programa de excelencia de la gestión. | UN | ويتضمن المرفق سردا لاشتراك المجلس التنفيذي في برنامج الامتياز اﻹداري. ـ |
Su informe definitivo a la Comisión de Derechos Humanos recogerá una exposición completa de sus conclusiones. | UN | ٨ - ومضى يقول إنه سيقدم سردا كاملا لما توصل إليه من نتائج في تقريره اﻷخير إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
En el anexo al informe se hace una enumeración de incidentes ficticios con el fin de sostener las alegaciones formuladas con respecto a la actitud de la parte iraquí. | UN | ويورد مرفق التقرير سردا لحوادث مزعومة من أجل دعم ادعاءاته عن سلوك الجانب العراقي. |
Fue una narrativa presentada por el propio presidente. | TED | لقد كان سردا مقدما من طرف الرئيس نفسه. |