Yo diría que desde el momento que los dejé subir a bordo. | Open Subtitles | يجب أن أقول أنه باللحظة التي سمحت لكما بركوب القارب |
¿Dejaste a nuestro hijo menor ir a una fiesta en un club de strippers? | Open Subtitles | هل سمحت لابننا الذى تحت السن بالذهاب لحفلة فى نادى الراقصات المتعريات؟ |
Si nos dejas ir, nos llevas de regreso al apartamento, podríamos conseguirte eso hoy. | Open Subtitles | اذا سمحت لنا بالهروب ،تعيدنا الى الشقة نستطيع جلب هذا لك اليوم |
Me dejó vivir en la casa de huéspedes... como si fuera un hotel. | Open Subtitles | سمحت لي ان أعيش في السكن الداخلي كما لو كان فندقاً |
- no habría dejado que se desmadrara tanto. - No pasa nada. | Open Subtitles | لما كنت سمحت بالمشكله ان تخرج عن السيطره لا بأس |
Si nos dejan ir, le dejo solo, por 10 minutos con mi máquina de helados. Hará lo que quiera... | Open Subtitles | إن سمحت لنا بمرافقتك فسأتركك لخمس دقائق مع آلتي لصنع المثلجات ، ولتفعل بها ما تشاء |
Todavía estamos aprendiendo a subsanar los resultados de un programa de ensayos nucleares que esta Organización permitió que se realizara en nuestra islas. | UN | ونحن لا نزال نتعلم كيفية التصدي لنتائج برنامج التجارب النووية، وهو البرنامج الذي سمحت هذه المنظمة بالشروع فيه في جزرنا. |
Disculpe. Pasando. ¿Cómo está? | Open Subtitles | عذراً ، لو سمحت ، أنا قادم ، كيف حالك ، أحببت هذه القبعة |
Esas restricciones han permitido a los israelíes controlar la situación económica en las zonas palestinas. | UN | وقد سمحت هذه القيود للاسرائيليين بالتحكم في اﻷوضاع الاقتصادية السائدة في المناطق الفلسطينية. |
No, no lo sabes. Si me permites, hijo déjame darte un consejo. | Open Subtitles | كلاّ لا تعلم، وإن سمحت لي أن أعطيك نصيحة أخيرة. |
dejé que me trataras como escoria porque amé y respeté a tu padre. | Open Subtitles | سمحت لكِ ان تعامليني كالحثالة لأني كنت أحب و أحترم والدكِ |
dejé que viniera al hospital la última Navidad... y tomé su puta mano gorda amistosamente. | Open Subtitles | سمحت له بأن يأتى للمستشفى الكريسماس الماضى و رحبت بيده السمينة لعلاقة الصداقة |
Sí, llegué temprano, y dejé que la empleada fuera a su casa. | Open Subtitles | نعم، أنهيت العمل مبكراً لذا، سمحت للخادمة أن تعود لمنزلها |
¿Dejaste a nuestro hijo menor ir a una fiesta en un club de strippers? | Open Subtitles | هل سمحت لابننا الذى تحت السن بالذهاب لحفلة فى نادى الراقصات المتعريات؟ |
¿y dejaste que nuestra mejor pista, te esposara a un soporte para bicicletas y escapara? | Open Subtitles | وأنت سمحت لأفضل خيط لدينا أن تقيدك إلى عمود موقف الدراجات والهروب ؟ |
No conservarás el Norte si dejas que los señores menores nos insulten. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تحكم الشمال لو سمحت للأمراء الأصغر بإهانتنا |
Solo quería poner una sonrisa en su cara. ¿Crees que me dejó? De ningún modo. | Open Subtitles | فقد أردت أن أري علي وجهها ابتسامة فهل تعتقد أنها سمحت ليّ بهذا؟ |
Mellie me ha dejado visitarlo solo una vez, entonces revocó mis privilegios. | Open Subtitles | ميللي سمحت لي بزيارته مرة واحدة، ثم منعتني عن ذلك. |
Te dejo llevarte a la unica puta chica a la que he amado, amigo. | Open Subtitles | لقد سمحت لك بأخذ الفتاة الوحيدة التي أحببتها في حياتي يا رجل. |
Sin embargo, se permitió a unos pocos periodistas extranjeros que permanecieran en Belgrado. | UN | بيد أنها سمحت لعدد قليل من الصحفيين اﻷجانب بالبقاء في بلغراد. |
Coronel, Disculpe. Reportaron que 3 barcos pesqueros se hundieron. | Open Subtitles | لو سمحت يا سيدى لقد وصل تقرير عن غرق 3 مراكب صيد |
Los efectos conjuntos de esas reformas y el ajuste estructural han permitido a varios países contener la inflación a alrededor del 5%. | UN | واﻵثــار المجمعة لهذه اﻹصلاحات والتكيف الهيكلي سمحت لعدد من هذه البلدان بالحد من التضخم إلى حوالي ٥ في المائة. |
Dulce niño, todo esto puede ser muy divertido, si tú lo permites. | Open Subtitles | ولد طيب.هذا هو كل المرح الذي ستحتاجه اذا سمحت به |
Estas irregularidades permitieron imponer una pena inferior a cinco años y, en aplicación de la legislación vigente, su conmutación por una suma de dinero. | UN | وقد سمحت هذه المخالفات بفرض عقوبة تقل عن خمس سنوات والاستعاضة عن هذه العقوبة، عملا بالتشريع الساري، بمبلغ من المال. |
Está mal que hayas sido violento acá, pero llevaste la violencia a casa contigo. y yo te lo permití | Open Subtitles | رغم أنه من السيئ استخدامك للعنف هنا إلا أنك جلبته معك للمنزل، وأنا سمحت لك بهذا |
Y ahora, si me disculpas, quiero sentarme aqui y terminarme mi pudin de caramelo. | Open Subtitles | الآن، إن سمحت لي. أريد أن أجلس هنا وأنهي تحليتي في سلام. |
Sin embargo, se prevé una versión en francés, si los recursos lo permiten. | UN | بيد أنه من المزمع توفير نسخة بالفرنسية، إذا سمحت الموارد بذلك. |
Si no Ie importa, me gustaría que volviéramos a esa noche. | Open Subtitles | لو سمحت لى, اريد ان اعود معك الى تلك الليلة ثانية, |