"سمحت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dejé
        
    • dejaste
        
    • dejas
        
    • dejó
        
    • dejado
        
    • dejo
        
    • permitió
        
    • Disculpe
        
    • permitido
        
    • permites
        
    • permitieron
        
    • permití
        
    • disculpas
        
    • lo permiten
        
    • importa
        
    Yo diría que desde el momento que los dejé subir a bordo. Open Subtitles يجب أن أقول أنه باللحظة التي سمحت لكما بركوب القارب
    ¿Dejaste a nuestro hijo menor ir a una fiesta en un club de strippers? Open Subtitles هل سمحت لابننا الذى تحت السن بالذهاب لحفلة فى نادى الراقصات المتعريات؟
    Si nos dejas ir, nos llevas de regreso al apartamento, podríamos conseguirte eso hoy. Open Subtitles اذا سمحت لنا بالهروب ،تعيدنا الى الشقة نستطيع جلب هذا لك اليوم
    Me dejó vivir en la casa de huéspedes... como si fuera un hotel. Open Subtitles ‫سمحت لي ان أعيش في السكن الداخلي ‫كما لو كان فندقاً
    - no habría dejado que se desmadrara tanto. - No pasa nada. Open Subtitles لما كنت سمحت بالمشكله ان تخرج عن السيطره لا بأس
    Si nos dejan ir, le dejo solo, por 10 minutos con mi máquina de helados. Hará lo que quiera... Open Subtitles إن سمحت لنا بمرافقتك فسأتركك لخمس دقائق مع آلتي لصنع المثلجات ، ولتفعل بها ما تشاء
    Todavía estamos aprendiendo a subsanar los resultados de un programa de ensayos nucleares que esta Organización permitió que se realizara en nuestra islas. UN ونحن لا نزال نتعلم كيفية التصدي لنتائج برنامج التجارب النووية، وهو البرنامج الذي سمحت هذه المنظمة بالشروع فيه في جزرنا.
    Disculpe. Pasando. ¿Cómo está? Open Subtitles عذراً ، لو سمحت ، أنا قادم ، كيف حالك ، أحببت هذه القبعة
    Esas restricciones han permitido a los israelíes controlar la situación económica en las zonas palestinas. UN وقد سمحت هذه القيود للاسرائيليين بالتحكم في اﻷوضاع الاقتصادية السائدة في المناطق الفلسطينية.
    No, no lo sabes. Si me permites, hijo déjame darte un consejo. Open Subtitles كلاّ لا تعلم، وإن سمحت لي أن أعطيك نصيحة أخيرة.
    dejé que me trataras como escoria porque amé y respeté a tu padre. Open Subtitles سمحت لكِ ان تعامليني كالحثالة لأني كنت أحب و أحترم والدكِ
    dejé que viniera al hospital la última Navidad... y tomé su puta mano gorda amistosamente. Open Subtitles سمحت له بأن يأتى للمستشفى الكريسماس الماضى و رحبت بيده السمينة لعلاقة الصداقة
    Sí, llegué temprano, y dejé que la empleada fuera a su casa. Open Subtitles نعم، أنهيت العمل مبكراً لذا، سمحت للخادمة أن تعود لمنزلها
    ¿Dejaste a nuestro hijo menor ir a una fiesta en un club de strippers? Open Subtitles هل سمحت لابننا الذى تحت السن بالذهاب لحفلة فى نادى الراقصات المتعريات؟
    ¿y dejaste que nuestra mejor pista, te esposara a un soporte para bicicletas y escapara? Open Subtitles وأنت سمحت لأفضل خيط لدينا أن تقيدك إلى عمود موقف الدراجات والهروب ؟
    No conservarás el Norte si dejas que los señores menores nos insulten. Open Subtitles لا يمكنك أن تحكم الشمال لو سمحت للأمراء الأصغر بإهانتنا
    Solo quería poner una sonrisa en su cara. ¿Crees que me dejó? De ningún modo. Open Subtitles فقد أردت أن أري علي وجهها ابتسامة فهل تعتقد أنها سمحت ليّ بهذا؟
    Mellie me ha dejado visitarlo solo una vez, entonces revocó mis privilegios. Open Subtitles ميللي سمحت لي بزيارته مرة واحدة، ثم منعتني عن ذلك.
    Te dejo llevarte a la unica puta chica a la que he amado, amigo. Open Subtitles لقد سمحت لك بأخذ الفتاة الوحيدة التي أحببتها في حياتي يا رجل.
    Sin embargo, se permitió a unos pocos periodistas extranjeros que permanecieran en Belgrado. UN بيد أنها سمحت لعدد قليل من الصحفيين اﻷجانب بالبقاء في بلغراد.
    Coronel, Disculpe. Reportaron que 3 barcos pesqueros se hundieron. Open Subtitles لو سمحت يا سيدى لقد وصل تقرير عن غرق 3 مراكب صيد
    Los efectos conjuntos de esas reformas y el ajuste estructural han permitido a varios países contener la inflación a alrededor del 5%. UN واﻵثــار المجمعة لهذه اﻹصلاحات والتكيف الهيكلي سمحت لعدد من هذه البلدان بالحد من التضخم إلى حوالي ٥ في المائة.
    Dulce niño, todo esto puede ser muy divertido, si tú lo permites. Open Subtitles ولد طيب.هذا هو كل المرح الذي ستحتاجه اذا سمحت به
    Estas irregularidades permitieron imponer una pena inferior a cinco años y, en aplicación de la legislación vigente, su conmutación por una suma de dinero. UN وقد سمحت هذه المخالفات بفرض عقوبة تقل عن خمس سنوات والاستعاضة عن هذه العقوبة، عملا بالتشريع الساري، بمبلغ من المال.
    Está mal que hayas sido violento acá, pero llevaste la violencia a casa contigo. y yo te lo permití Open Subtitles رغم أنه من السيئ استخدامك للعنف هنا إلا أنك جلبته معك للمنزل، وأنا سمحت لك بهذا
    Y ahora, si me disculpas, quiero sentarme aqui y terminarme mi pudin de caramelo. Open Subtitles الآن، إن سمحت لي. أريد أن أجلس هنا وأنهي تحليتي في سلام.
    Sin embargo, se prevé una versión en francés, si los recursos lo permiten. UN بيد أنه من المزمع توفير نسخة بالفرنسية، إذا سمحت الموارد بذلك.
    Si no Ie importa, me gustaría que volviéramos a esa noche. Open Subtitles لو سمحت لى, اريد ان اعود معك الى تلك الليلة ثانية,

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus