"سيعرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • tendrá ante sí el
        
    • se presentará
        
    • presentará el
        
    • pondría
        
    • se presentaría
        
    • será presentado
        
    • pondrá
        
    • se someterá
        
    • tendrá a la vista
        
    • examinará el
        
    • dispondrá
        
    • para presentar el
        
    • estaría
        
    • presente el
        
    • se presentarán
        
    Para su examen del tema, el Consejo tendrá ante sí el informe del Gobierno sobre la cuestión. UN ومن أجل نظر المجلس في هذه المسألة سيعرض عليه تقرير اﻷمين العام عن الموضوع.
    Para su examen del tema, el Consejo tendrá ante sí el informe del Gobierno sobre la cuestión. UN ومن أجل نظر المجلس في هذه المسألة سيعرض عليه تقرير اﻷمين العام عن الموضوع.
    Para su examen del tema, el Consejo tendrá ante sí el informe del Secretario General al respecto. UN وفيما يتصل بالنظر في هذا الموضوع، سيعرض على المجلس تقرير اﻷمين العام في هذا الشأن.
    Dicho criterio también se introducirá en la legislación aduanera revisada que se presentará al parlamento el año próximo. UN وسيؤخذ بهذا النهج أيضا في قانون الجمارك المنقح الذي سيعرض على البرلمان في العام القادم.
    Doy ahora la palabra al representante del Afganistán, quien presentará el tema 41 del programa durante su declaración. UN أعطــــي الكلمــــة اﻵن لممثل أفغانستان الـــــذي سيعرض في مجرى بيانه البند ٤١ من جدول اﻷعمال.
    La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre los cuatro años especiales o actos especiales que se celebrarán en 2002, a saber: UN سيعرض على اللجنة تقرير من الأمين العام بشأن السنوات أو المناسبات الخاصة الأربع التالية التي ستعقد في عام 2002:
    En cumplimiento de esta petición, la Junta tendrá ante sí el documento siguiente. UN واستجابة لذلك الطلب سيعرض على المجلس ما يلي:
    La Junta tendrá ante sí el calendario de reuniones para el resto de 2000 y un calendario provisional para 2001. UN سيعرض على المجلس الجدول الزمني للاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2000 وجدول زمني إرشادي لعام 2001.
    El Consejo tendrá ante sí el informe del Grupo ad hoc de Expertos sobre cooperación internacional en cuestiones de tributación sobre su décima reunión. UN سيعرض على المجلس تقرير فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية عن أعمال اجتماعه العاشر.
    Según la decisión que se adopte sobre su programa de trabajo multianual, la Comisión tendrá ante sí el programa provisional de su 12° período de sesiones. UN ورهنا بالبت في برنامج عمل اللجنة متعدد السنوات، سيعرض على اللجنة جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثانية عشرة.
    La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre el tema prioritario. UN سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن الموضوع ذي الأولوية.
    La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre el tema prioritario. UN سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن الموضوع ذي الأولوية.
    Deseo manifestar nuestra completa solidaridad con esa manifestación, que figura en el comunicado de nuestra reciente reunión en la República de Nauru, que se presentará para su inclusión en las actas de esta Asamblea. UN وأود أن أوضح تضامننا الكامل مع هذا الطرح الوارد في البيان المشترك والصادر عن اجتماعنا اﻷخير في جمهورية ناورو، والذي سيعرض على هذه الجمعية لكي تدرجه في وثائقها الرسمية.
    El intercambio de opiniones fue muy útil y, teniendo en cuenta ese intercambio de opiniones, el esbozo revisado del documento preliminar se presentará hoy. UN وكان تبادل اﻵراء مفيدا إلى أقصى حد، وفي ضوء ذلك التبادل لﻵراء سيعرض اليوم المخطط المنقح لتلك الورقة.
    El proyecto de recomendaciones y directrices para la eficiencia comercial se presentará a la Reunión Ministerial para su aprobación. UN سيعرض على الاجتماع الوزاري مشروع التوصيات والمبادئ التوجيهية للكفاءة في التجارة لاعتماده.
    El Presidente de la Reunión de Altos Funcionarios presentará el informe de esta reunión. UN سيعرض رئيس اجتماع كبار الموظفين التقرير الخاص بهذا الاجتماع.
    4. se presentará el programa provisional del período de sesiones para su aprobación. UN سيعرض جدول الأعمال المؤقت للدورة لإقراره.
    Tratar de conseguir esos documentos en estos momentos pondría en peligro a su familia y a sus allegados. UN ومحاولة الحصول على أي وثيقة من هذه الوثائق في الوقت الحاضر سيعرض أسرته وأقرباءه للخطر.
    Señaló además que el informe que se presentaría al Consejo Económico y Social se basaría en la revisión que haría la CCAAP del presupuesto por programas. UN كما أشار إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ستقوم باستعراض الميزانية البرنامجية، واستنادا إلى ذلك، سيعرض التقرير على المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El correspondiente informe está en curso de redacción y será presentado al Consejo Federal a principios de 1998, tras de lo cual se publicará. UN ويجري اﻵن إعداد التقرير الذي سيعرض على المجلس الاتحادي في وقت مبكر من عام ٨٩٩١.
    Cualquier esfuerzo por renegociar párrafos y oraciones convenidas pondrá en peligro toda la labor y nos hará retroceder años. UN وأي جهد ﻹعادة التفاوض بشأن الفقرات والعبارات سيعرض للخطر العملية بكاملها ويعود بنا إلى الوراء.
    En consecuencia, en breve se someterá al Parlamento el proyecto de ley sobre la comisión nacional de derechos humanos de Sri Lanka. UN وبعد فترة قصيرة سيعرض مشروع قانون لجنة حقوق اﻹنسان في سري لانكا على البرلمان.
    La Conferencia tendrá a la vista el reglamento provisional aprobado por la Asamblea General en la resolución 50/100. UN ٨ - سيعرض على المؤتمر النظام الداخلي المؤقت الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٠٠.
    La Comisión examinará el informe del Grupo de Trabajo sobre estadísticas del comercio internacional de servicios. UN سيعرض على اللجنة تقرير فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في مجال الخدمات.
    La Junta dispondrá del informe de la Comisión Especial de Preferencias sobre su 21º período de sesiones. UN سيعرض على المجلس تقرير اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات عن دورتها الحادية والعشرين.
    Tiene la palabra el representante de Myanmar para presentar el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/51/L.39. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل ميانمار، الذي سيعرض مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/51/L.39.
    En mayo de 2009, el ejército israelí declaró públicamente que toda persona que ingresara en la zona estaría arriesgando la vida. UN وفي أيار/مايو 2009، أصدر الجيش الإسرائيلي بيانا أشار فيه إلى أن أي شخص يدخل المنطقة سيعرض حياته للخطر.
    Doy la palabra al representante de la Argentina para que presente el proyecto de resolución A/52/L.32. UN أعطــي الكلمــة لممثــل اﻷرجنتين الذي سيعرض مشروع القرار A/52/L.32.
    En términos generales, el análisis de los resultados logrados que figurará en los dos informes que se presentarán a la Junta incluirá las categorías siguientes: UN وبمعنى عام، فإن تحليل النتائج المحققة، الوارد في كلا التقريرين المقرر رفعهما إلى المجلس، سيعرض في الفئات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more