"صمت" - Translation from Arabic to Spanish

    • de silencio
        
    • silencio de
        
    • el silencio
        
    • callarte
        
    • silenciosa
        
    • un silencio
        
    • silenciosamente
        
    • Silence
        
    • callas
        
    • callar
        
    • del silencio
        
    • silencio y
        
    • ¡ Silencio
        
    • silencioso
        
    • callado
        
    El Presidente provisional invita seguidamente a la Asamblea a observar un minuto de silencio. UN ثم دعا الرئيس المؤقت الجمعية العامة إلى دقيقة صمت للصلاة أو التأمل.
    Quisiera ahora invitarles a guardar conmigo un minuto de silencio en conmemoración de las víctimas del desastroso maremoto. UN هل لي الآن أن أدعوكم إلى أن نقف معاً دقيقة صمت حداداً على ضحايا تسونامي.
    Las emisoras de radio y televisión guardaron también un minuto de silencio y se tañeron las campanas de las iglesias. UN والتزمت محطات اﻹذاعة والتلفزيون بدقيقة صمت أيضا وقرعت أجراس الكنائس.
    Como dijo el Dr. Martin Luther King, " la tragedia del mundo no reside en el sufrimiento de miles de seres humanos, sino en el silencio de millones de ellos " . UN وكما قال الدكتور مارتن لوثر كينج إن مأساة العالم لا تكمن في معاناة آلاف من البشر وإنما في صمت الملايين اﻵخرين.
    Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio dedicado a la oración o a la meditación. UN واﻵن أدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام دقيقة صمت أو التأمل.
    Los miembros de la Asamblea General guardan un minuto de silencio. UN التزم أعضاء الجمعية العامة دقيقة صمت للصلاة أو التأمل.
    La Comisión observó un minuto de silencio en su memoria. UN وقد راعت اللجنة دقيقة صمت احياء لذكراهما.
    Invito a los representantes a que se pongan de pie y guarden un minuto de silencio en homenaje a la memoria de Abdul Rahman Pazhwâk. UN واﻵن، أدعو الممثلين للوقوف دقيقة صمت حدادا على السيد عبد الرحمن باجواك.
    Los representantes guardan un minuto de silencio. UN وقف أعضاء الجمعية العامة دقيقة صمت.
    Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio dedicado a la oración o a la meditación. UN واﻵن أدعو الممثلين الى الوقوف والتزام دقيقة صمت للصلاة أو التأمل.
    Los representantes guardan un minuto de silencio. UN التزم أعضاء الجمعية العامة دقيقة صمت للصلاة أو التأمل.
    Por invitación del Presidente, los miembros de la Comisión observan un minuto de silencio. UN ١ - بناء على دعوة من الرئيس، لزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت.
    En este momento el mundo está sumido en una crisis moral, una crisis de injusticia e inacción, una crisis de silencio y conformidad. UN إن هناك أزمة أخلاقية تجتاح العالم في الوقت الذي نتكلم فيه، أزمة ظلم وعجز، أزمة صمت وإذعان.
    El Consejo observó un minuto de silencio en memoria de las víctimas de la segunda guerra mundial. UN والتزم المجلس دقيقة صمت إجلالا لذكرى ضحايا الحرب العالمية الثاني.
    Los representantes guardan un minuto de silencio. UN التزم أعضاء الجمعية العامة دقيقة صمت.
    No cabe duda de que también constituye un crimen de lesa humanidad, y el sufrimiento que ha provocado es aún mayor por el silencio de la comunidad internacional. UN ومما لا شـك فيه أن هذه جريمة فــي حــق اﻹنسانية، وقد تضاعفت معاناتهم بسبب صمت المجتمع الدولي.
    El silencio de los grandes Estados, que son las fuerzas con poder ofensivo constituye un eslabón más en la complicidad internacional contra un pueblo totalmente indefenso, que sólo cuenta con su propia voluntad. UN إن صمت الدول الكبرى، القوة الضاربة، يمثل حلقة من حلقات التآمر الدولي على شعب أعزل لا يملك إلا إرادته.
    ¿Podrías callarte un momento, por favor? Oh, eres tú. Open Subtitles هلّا صمت لدقيقة واحدة، ارجوك؟ اوه، انه أنت.
    Como lo afirma el Comité Especial en su informe, existe la impresión común de que Palestina se está asfixiando y sufriendo una especie de muerte silenciosa, inadvertida por el mundo entero. UN وقد وردت في تقرير اللجنة الخاصة شهادة تقول إن فلسطين تختنق وتموت في صمت دون أن يلحظها العالم بأسره.
    En la época actual de desarrollo superior, las armas nucleares van mucho más lejos, ya que no dejan tras de sí sino una devastación total, envuelta en un silencio fantasmagórico. UN أما في عصرنا ذي التطور اﻷرقي، فإن السلاح النووي يتجاوز ذلك بكثير، حيث لا يخلف وراءه سوى دمار كامل يلفه صمت رهيب.
    Por otro lado, hay grandes reservas de agua dulce que se desplazan silenciosamente bajo las fronteras en acuíferos subterráneos. UN كما تتحرك مستجمعات المياه العذبة الكبيرة في صمت تحت الحدود في المكامن المائية الجوفية.
    As a result, the majority of women suffered the consequences of violence in Silence and avoided disclosing their ordeal to the authorities or other outsiders. UN ونتيجة لذلك، فإن معظم النساء يعانين آثار العنف في صمت ويتجنبن الكشف عن محنتهن إلى السلطات أو الغرباء الآخرين.
    ¿Te callas y me escuchas, maldita sea? Open Subtitles هلا صمت وإستمعت لى عليك اللعنة
    Bertolt Brecht escribió que, a veces, es un crimen hablar de un árbol porque supone callar sobre una injusticia. UN ومرة قال بيرتلوت بريخت يصبح أحيانا حديثك عن شجرة جريمة لأنه ينطوي على صمت إزاء الظلم.
    A todas luces se trata, nada más y nada menos, de una conspiración del silencio. UN ومن الواضح أن أقل وصف لذلك هو أنها مؤامرة صمت.
    Durante años, tal vez sufren en silencio y su autoestima se desintegra. UN وقد يعانون لسنوات عديدة في صمت حيث يفقدون احترامهم للذات.
    Cada día, el Ártico es un testigo silencioso de las consecuencias del cambio climático. UN وفي كل يوم، تشهد المنطقة القطبية الشمالية على أثر تغير المناخ في صمت.
    Yo no supe qué responderle, me quedé callado, se hizo un silencio incómodo. TED لم أعلم بماذا أجيب عمّ صمت مريب المكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more