La bala con los bordes doblados hacia atrás indica que atravesó tres capas de metal, lo que corresponde a su penetración en el vehículo. | UN | وهذه الرصاصة بها ثنايا ملتوية إلى الخلف، مما يدل على أنها اخترقت ثلاث طبقات معدنية، وهذا يتفق مع اختراقها السيارة. |
La bala con los bordes doblados hacia atrás indica que atravesó tres capas de metal, lo que corresponde a su penetración en el vehículo. | UN | وهذه الرصاصة بها ثنايا ملتوية إلى الخلف، مما يدل على أنها اخترقت ثلاث طبقات معدنية، وهذا يتفق مع اختراقها السيارة. |
:: El deshielo de las capas de hielo de Groenlandia parece ser virtualmente seguro a este nivel de calentamiento | UN | :: يبدو انكسار طبقات الجليد في غرينلاند أمرا مؤكد بالفعل عند هذا المستوى من الاحترار. الحواشي |
Posteriormente deberán incluirse estratos adicionales para las áreas afectadas por incendios y plagas. | UN | وينبغي النظر لاحقاً في طبقات إضافية في المساحات المتأثرة بالحرائق والآفات. |
La red de centros regionales: el PNUD como organización de tres niveles | UN | المحطة الإقليمية: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمنظمة ذات ثلاث طبقات |
La difusión de dichos estimulantes ha incidido en todas las clases sociales. | UN | وكان لتعاطي تلك المنشّطات أثر سلبي في جميع طبقات المجتمع. |
La energía extraída de la diferencia de temperatura entre las distintas capas de agua propulsa el planeador térmico. | UN | ويجري دفع هذه المركبة الحرارية بسحب الطاقة من فارق درجة الحرارة بين مختلف طبقات المياه. |
Una vez explorada, envía la información de las capas correctas de células donde deben estar. | TED | وبمجرد مسحه بالكامل، يقوم بإرسال البيانات عن طبقات الخلايا المطابقة والمكان اللازم لها. |
Por ahora, se sabe que una impresora 3D imprime material en capas. | TED | الآن، تعلمون أن الطابعة ثلاثية الأبعاد تطبع المادة في طبقات. |
Y, tercero, las capas de esas rocas deben estar expuestas de manera natural. | TED | وثالثاً، طبقات تلك الصخور يجب أن تتعرض للعوامل الطبيعية وبشكل طبيعي. |
¿Cómo puede ser tan grande este organismo y tener el espesor de una pared unicelular? Cuando nosotros tenemos 5 o 6 capas de piel que nos protegen. | TED | كيف يمكنا أن كائنا كبير بهذا الحجم و مع ذلك هو بسمك خلية واحدة بينما نحن لدينا ٥ أو ٦ طبقات جلد لحمايتنا |
Tradicionalmente, utilizamos capas aislantes muy rugosas para apoyar los alambres de cobre. | TED | بشكل تقليدي، نستخدم طبقات عازلة قاسية حقًا لتدعم الأسلاك النحاسية. |
Ya pueden mudar las capas exteriores de su piel, refregándose contra las rocas. | Open Subtitles | يستطيع الآن ، تبديل طبقات جلده الخارجية بفرك نفسه على الصخور |
Parece que hay docenas de capas de codificaciones y es probable que haya una contraseña que lo proteja. | Open Subtitles | يبدو أن هناك العديد من طبقات التشفير ومن ثم فإنها على الأغلب محمية بكلمة سر |
La idea del niño como sujeto de derechos todavía no ha penetrado en todos los estratos de la sociedad senegalesa. | UN | فتفهّم اﻷطفال باعتبارهم أصحاب حقوق لم يتغلغل بعد في جميع طبقات المجتمع السنغالي. |
Hemos centrado nuestras reducciones en estratos gerenciales innecesarios y en procesos tales como personal y adquisiciones, que con frecuencia impiden que un organismo logre cumplir su misión en forma eficaz. | UN | وركزنا تخفيض العدد على طبقات غير ضرورية لﻹدارة، وعلى عمليات من قبيل شؤون الموظفين والمشتريات، وهي غالبا ما تعوق اﻹنجاز الفعال للمهمات التي تقوم بها الوكالات. |
Durante su gobierno, el país estuvo convulsionado por la violencia politicosocial que causó muchas víctimas en todos los niveles de la población. | UN | وأثناء حكمه، عانى البلد من اضطراب سببه العنف السياسي - الاجتماعي الذي ذهب بضحايا عديدة في جميع طبقات السكان. |
Las relaciones de mercado recientemente creadas están contribuyendo a la evidente estratificación de la sociedad en capas de población con niveles de ingresos muy altos y muy bajos. | UN | وتسهم علاقات السوق التي تكونت في اﻵونة اﻷخيرة في تقسيم المجتمع بشكل جلي الى طبقات ذات دخول واضحة الارتفاع والانخفاض. |
La empatía es algo bueno y empatía por las clases preferidas de víctimas. | TED | التعاطف هو شيء جيد، والتعاطف من أجل طبقات مفضلة من الضحايا. |
Aprovecharemos los recursos mundiales y haremos partícipes a todos los sectores de la sociedad para lograr una transformación efectiva. | UN | وسنعزز الموارد العالمية ونشرك جميع طبقات المجتمع في تحقيق تحول فعال. |
Claramente tenemos que ser grandes, comparados con los átomos, Para tener una capa sobre otra y formar una estructura compleja. | TED | ومن الواضح أنه ينبغي أن يكون الإنسان كبيرًا، مقارنة بالذرات لكي يكون لديه طبقات من البنية المعقدة |
La AlloEsfera. Es una esfera metálica de tres pisos de altura dentro de una cámara libre de eco. | TED | آلوإسفير. أنها قصة مخروط معدني من ثلاث طبقات في غرفة خالية من الصدى. |
" La compatibilidad de una determinada forma de utilización con las características naturales del acuífero o sistema acuífero dentro de cada Estado. " | UN | ' ' انسجام الانتفاع من الطبقة مع الخصائص الطبيعية لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية داخل كل دولة``. |
Cráteres y acantilados de 60 metros de altura, capas de roca que se encuentran unas sobre otras... como un pila de panqueques. | Open Subtitles | فوّهات وأجرافٌ بارتفاع ستين قدمًا طبقات صخرية فوق بعضها مثل صفٍ من الفطائر |
Debido a la destrucción de los procesos de descarga, es posible que haya habido una salinización de los acuíferos. | UN | ونتيجة لما تعرضت له عمليات التصريف من عرقلة، فربما يكون التملح قد أصاب طبقات المياه الجوفية. |
- Entonces en la universidad estudié geología. - Y entonces que pasó? | Open Subtitles | لذا درست بالكلية علم طبقات الأرض وبعد ذلك ماذا حدث؟ |
¿Sabias que la casa del yogur tenia ingredientes secretos... ingredientes que no están disponibles para el publico en general? | Open Subtitles | هل تعلم ان محل الزبادي لديه طبقات سرية طبقات ليست متوافرة لعامة الناس؟ |
Contaminación urbana de los acuíferos superficiales y subterráneos en África PNUMA, | UN | تلوث طبقات المياه السطحية والجوفية في المناطق الحضرية في أفريقيا |