"ظلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • injusticia
        
    • injusto
        
    • injusticias
        
    • justo
        
    • opresión
        
    • injusta
        
    • desventaja
        
    • tal
        
    • desigualdades
        
    • palo
        
    • injustamente
        
    Nuestra región ha sufrido de decenios de campañas basadas en la injusticia, la desinformación y las ideas falsas. UN إن منطقتنا تعاني منذ عقود مضت من حملات ظلم وتزوير للحقائق والمفاهيم ومن استخدام للقوة.
    Todo intento de supeditar esa variedad a modelos desarrollados del Norte, el centro del capital transnacional, constituye una grave injusticia. UN وأية محاولة لإخضاع ذلك التنوّع ليتطابق مع النماذج المستحدثة في الشمال، مركز العاصمة عبر الوطنية، ظلم فادح.
    El Defensor del Pueblo puede investigar todo acto de mala administración que supuestamente haya dado lugar a una injusticia para un ciudadano. UN ويجوز لأمين المظالم التحقيق في أي قضية يدعي فيها فرد أنه كان ضحية ظلم ناجم عن سوء تصرف إداري.
    Es intrínsecamente injusto determinar la remuneración de funcionarios que hacen el mismo trabajo tomando como base sencillamente su lugar de residencia. UN إن إقرار معدلات مرتبات الموظفين الذين يقومون بذات العمل فقط على أساس مكان إقامتهم ينطوي على ظلم متأصل.
    Reconocemos el carácter interrelacionado de nuestro mundo, pero esta Asamblea sigue siendo testigo de enormes injusticias en muchos aspectos de la vida humana. UN إن ترابط عالمنا مقبــول لدينا، ولكن هذه الجمعيـــة لا تزال شاهدا على ظلم فادح في العديد من جوانب الحياة اﻹنسانية.
    Me da dolor de cabeza. Y tengo que dar mi opinión. No es justo para los autores. Open Subtitles وينتابنى الصداع, ثم مطلوب منّى أن أُبدى رأيى وهذا ظلم للمؤلفين
    era el mariscal de campo titular de los 49ers de San Francisco, y quiso usar su plataforma para resaltar la injusticia del racismo sistémico. TED وكان لاعب خط وسط بفريق سان فرانسيسكو 49 لكرة القدم الأمريكية، وأراد استخدام منبره لتسليط الضوء على ظلم النظام العنصري.
    porque, creo, para mí, era sólo una enorme injusticia el hecho de que incluso podía hacer lo que han hecho. Open Subtitles لأنه، كما أعتقد، بالنسبة لي، كان فقط ظلم كبير حقيقة أنها يمكن أن تفعل حتى ما فعلوه.
    Desearía invitar a esos Estados a que reanudasen su participación activa en nuestra labor con miras a luchar contra la injusticia que constituye el apartheid. UN وأود أن أدعوها هنا الى أن تستأنف مشاركتها الفاعلة في عملنا لصالح ما يمثله الفصل العنصري من ظلم.
    Es de conocimiento común que allí donde hay conflicto hay injusticia. UN وهناك حكمة تقليدية تقول إنه حيثما يوجد صراع يوجد ظلم.
    El ámbito y la enormidad de la injusticia del apartheid eran difíciles de comprender. UN إن المدى والفداحة اللذين بلغهما ظلم الفصل العنصري كان يصعب فهمهما.
    Se requieren remedios con urgencia para evitar que una injusticia siga a otra. UN وهنا ثمة حاجة لايجاد حلول عاجلة منعا لقيام ظلم يحل محل ظلم آخر.
    En este momento el mundo está sumido en una crisis moral, una crisis de injusticia e inacción, una crisis de silencio y conformidad. UN إن هناك أزمة أخلاقية تجتاح العالم في الوقت الذي نتكلم فيه، أزمة ظلم وعجز، أزمة صمت وإذعان.
    El trauma hizo a papá golpear sus kroovyentos y amoratados rookers contra el injusto Bog. Open Subtitles أخرجت الصدمة أبي عن حيائه ليرفع يديه مُتذمِّراً من ظلم الذي في السماء
    Vine a una reunión con Alicia y Cary y discutían si era injusto no hacerlo. Open Subtitles لقد جئتُ من اجتماع مع كاري وأليشا وكانا يناقشان كم أن هذا ظلم
    No puedes afirmar que es injusto cuando fuiste tú la que propuso este arreglo. Open Subtitles لا يُمكنك الادعاء أنّه ظلم عندما تكوني أنتِ التي اقترحـتِ هذا الترتـيب.
    No puede ser selectivo ni aplicar una política de dualidad de criterios. No puede afirmar su autoridad sobre algunos y permanecer indiferente ante las injusticias cometidas contra otros. UN فلا يأتي انتقائيا، مزدوج المعايير، يفرض سلطته على البعض، ويتغاضى عن ظلم البعض اﻵخر، أو يغدق المساعدة على البعض ويمعن في حرمان البعض اﻵخر.
    Estas lagunas en el poder judicial y la policía han tenido como secuela injusticias graves y la impunidad respecto de las violaciones de los derechos humanos. UN وقد أسفر هذا الضعف في السلك القضائي وأوساط الشرطة عن جوانب ظلم هائلة وعن الإفلات من العقاب فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    No se puede ... porque no sería justo con otros estudiantes. Open Subtitles لا يمكنك لأنه هذا سيكون فيه ظلم للطلبة الآخرين
    En aquella época el pueblo yemenita languidecía bajo la opresión de los imanes y el yugo del colonialismo. UN حينها كان الشعب اليمني يعاني من ظلم اﻹمامة ونير الاستعمار معا.
    Esta es una práctica no sólo peligrosa e insalubre para nuestros atletas sino altamente injusta para con otros competidores. UN وليس هذا الاستخدام ممارســة خطيرة وغير صحية بالنسبة لرياضيينا فحسب، ولكنه أيضا ظلم فاحش يلحق بالمتنافسين اﻵخرين.
    Incumbe al Estado Parte demostrar que toda desigualdad procesal está basada en fundamentos razonables y objetivos y que no comporta desventaja efectiva ni injusticia de otra índole para el autor. UN وتقع على الدولة الطرف مسؤولية إثبات أن عدم المساواة من الناحية الإجرائية يستند إلى أسباب معقولة وموضوعية، ولا يترتب عليه ضرر فعلي أو ظلم لصاحب البلاغ.
    De tal padre tal hija, mentirosos naturales. Open Subtitles .منشابهأباهفما ظلم . إنهما كاذّبين بالفطرة.
    La Liga considera que la discriminación racial y las desigualdades y abusos que se derivan de ella son a menudo las causas de los conflictos que padecen las sociedades modernas. UN وترى الرابطة الدولية لحقوق الانسان أن التمييز العنصري وما ينتج عنه من ظلم وتجاوزات هو، في أغلب اﻷحيان، السبب الجذري للنزاعات التي تُبتلى بها المجتمعات العصرية.
    Entonces supongo que de tal palo, tal astilla. Open Subtitles أظن إذن أن من شبه أباه فما ظلم.
    Si se sigue una orden de esa índole, la consecuencia será que una persona resultará tratada injustamente. UN ونتيجة إطاعة هذا الأمر أن يكون شخص ما قد ظلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more