| Siempre recordaremos que para millones de personas en todo el mundo las Naciones Unidas no son una institución sin rostro. | UN | وسوف نتذكر دائما أن اﻷمم المتحدة ليست في نظر الملايين من الناس حول العالم، مؤسسة عديمة القيمة. |
| Se sugiere un plazo de un año como directriz para determinar la residencia, sin que ello represente una norma inflexible. | UN | ومن المقترح أن تكون فترة عام هي المبدأ التوجيهي لتحديد الإقامة، ولكن هذه ليست قاعدة عديمة المرونة. |
| La potencia informática ayuda, pero sin el modelado matemático esta sería inútil para encontrar la información oculta en los datos. | TED | القوة الحوسبية ستساعدك، لكنها ستكون عديمة النفع من دون النمذجة الرياضية لكي تجد المعلومات المخفية في البيانات. |
| Las negociaciones bilaterales celebradas hasta ahora sobre la cuestión de Prevlaka han resultado inútiles. | UN | وقد اتضح حتى اﻵن أن المفاوضات الثنائية بشأن مسألة بريفلاكا عديمة الجدوى. |
| No es más que la devoción ciega al sistema... de rutinas sin salida. | Open Subtitles | إنه لا شيء سوى إلتزام بنظم عديمة الجدوي لا تؤدي لشيء |
| ¿No crees que mi madre sea una sociópata fría y sin corazón? | Open Subtitles | انت لا تصدق انا والدتى باردة المشاعر مختلة عديمة الرحمة |
| Deberíamos saber por qué estamos haciendo esto, protegiendo a la sin nombre de ahí dentro. | Open Subtitles | يجب أن نعرف لماذا نفعل كل هذا لِمَ نحمي عديمة الاسم الجالسة هناك |
| La maquina es inutil sin la piedra. | Open Subtitles | إنّ الماكنةَ عديمة الفائدةُ بدون الحجارةِ. |
| Sí, si voy a ir a un ambiente estéril y sin vida, donde las probabilidades de sobrevivir son pocas o ninguna... te quiero ahí conmigo. | Open Subtitles | نعم، إن كنت سأذهب إلى بيئة قاحلة عديمة الحياة، حيث فرص النجاة قليلة أو تقترب من الصفر، أريدك أن تكونِ معي |
| Nadie se interesaba particularmente en oír que su vida era totalmente inútil. | Open Subtitles | لا أحد يهتم بأن يسمع بأن حياته أصبحت عديمة النفع |
| Pasa los próximos 25 años de tu inútil vida en la cárcel. | Open Subtitles | اقضى ال25 سنة القادمة .من حياتك عديمة الفائدة فى السجن |
| Tu cotorreo me parece inútil, mortal así como tú me eres inútil ahora. | Open Subtitles | أجد ثرثرتك الفانية عديمة الفائدة كما أنت الآن عديم الفائدة لي |
| La Asamblea observó que a menos que el Consejo de Seguridad adoptara medidas de seguimiento, las remisiones efectuadas por este serían inútiles. | UN | وأشارت الدائرة إلى أنه بدون إجراءات متابعة من مجلس الأمن، فإن الإحالات التي أجراها المجلس سوف تصبح عديمة الجدوى. |
| El Estado Parte observa que el autor no ha alegado que esos recursos sean ineficaces ni que se prolongaban más allá de lo razonable. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقل إن سبل الانتصاف هذه عديمة الفعالية أو أنها استغرقت مدة غير معقولة. |
| Ó... ó intenta esto. Emily, una actriz, en una despiadada cazadora de oro. | Open Subtitles | ما رأيك بهذه الفرضيه إيميلي هي ممثلة و قاتلة عديمة الرحمة |
| ¿todo se reduce a una burocracia insensible? | Open Subtitles | هل يتعلق الأمر ببيروقراطية عديمة الرحمة؟ |
| Por este motivo, el Estado parte concluye que la afirmación de los autores sobre la ineficacia del recurso carece de fundamento. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن تأكيد أصحاب البلاغ بأن إجراءات المراجعة القضائية عديمة الفعالية هو تأكيد لا أساس له. |
| 69. Las mejores ideas y las iniciativas más innovadoras carecen de sentido si no resuelven o no contribuyen a resolver los problemas de la humanidad. | UN | ٩٦- وأشار الى أن أفضل اﻷفكار وأكثر المبادرات ابتكارا عديمة المعنى ما لم تحل أو تسهم في حل المشاكل التي تواجه البشرية. |
| Sabes, esta es la tercera vez que te has referido a ti misma como despreciable. | Open Subtitles | أتعلمين، إن تلك تقريباً المرة الثالثة التي تصفين فيها نفسك بأنك عديمة أهمية |
| El primer intento de iniciar una investigación penal se vio obstruido cuando un juez que había sido nombrado por la Administración del Expresidente rechazó todas las acusaciones como carentes de fundamento. | UN | وتعطلت محاولة أولية لرفع دعوى جنائية عندما عمد قاض معين من ادارة الرئيس السابق إلى دحض كل التهم باعتبارها عديمة الأساس. |
| México seleccionó alternativas con un PCA bajo o nulo para los proyectos ejecutados en las etapas I y II de su plan de gestión de la eliminación de los HCFC siempre que resultara viable. | UN | واختارت المكسيك بدائل عديمة القدرة أو منخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي لمشاريع في المرحلتين الأولى والثانية من خطتها لإدارة التخلص التدريجي كلما كان في مقدورها أن تفعل ذلك. |
| La célula de la piel no sirve sin la del corazón, o la de los músculos, o la del cerebro, etc. | TED | خلايا الجلد التي لديكم في الحقيقة عديمة الفائدة بدون خلية قلب و خلية عضلية و خلية دماغية وهلم جرا. |
| Cualquier tecnología aparte de la nuestra nos resultaría inservible. | Open Subtitles | التكنولوجيا بخلاف تكنولوجيتنا عديمة القيمة بالنسبة لنا |
| Su objetivo es conseguir un saldo cero de emisiones netas de carbono para 2020. | UN | ويتمثل هدفها في أن تصبح عديمة الانبعاثات الكربونية بحلول عام 2020. |